韩愈
二、古代诗文阅读(35分)
(一)文言文阅读(本题共5小题,20分)
阅读下面的文言文,完成10-14题。
后十九日复上宰相书 韩愈
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:
向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。彼介于其侧者闻其声而见其事不惟其父兄子弟之慈爱然后往而全之也虽有所憎怨苟不至乎欲其死者则将狂奔尽气濡手足焦毛发救之而不辞也若是者何战?其势诚急而其情诚可悲也。
愈之强学力行有年矣。愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣,阁下其亦闻而见之矣。其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道而终莫之救也。”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者。诚其材能不足当吾贤相之举耳;若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。前五六年时,宰相荐闲,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御、营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾君所尊敬者,而日不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。今布衣虽贱,犹足以方于此。情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。愈再拜。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.彼介于其侧者/闻其声而见其事/不惟其父兄子弟之/慈爱然后往而全之也/虽有所憎怨/苟不至乎欲其死者/则将狂奔尽/气濡手足/焦毛发/救之而不辞也/
B.彼介于其侧者/闻其声而见其事/不惟其父兄子弟之慈爱/然后往而全之也/虽有所憎怨/苟不至乎欲其死者/则将狂奔尽气/濡手足/焦毛发/救之而不辞也/
C.彼介于其侧者/闻其声而见其事/不惟其父兄子弟之/慈爱然后往而全之也/虽有所憎怨/苟不至乎欲其死者/则将狂奔尽气/濡手足/焦毛发/救之而不辞也/
D.彼介于其侧者/闻其声而见其事/不惟其父兄子弟之慈爱/然后往而全之也/虽有所憎怨/苟不至乎欲其死者/则将狂奔尽/气满手足/焦毛发/救之而不辞也/
11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.再拜,古代礼节,拜两拜,表示恭敬。也作敬辞,用于书信的开头或末尾。
B.左右,文中指称呼对方的客气语。现在则用作方位名词,指左和右两方面。
C.“若是者何哉”与“若入前为寿”《鸿门宴》)两句中的“若”字含义相同。
D.布衣,布制的衣服,文中借指平民百姓,按照规定古代平民不能衣锦绣。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
A.因宰相没有回信,作者感到惶恐不安又不敢逃避,于是斗胆写下第二封信,表示自己宁愿蒙受不可预料的惩罚,也要请求宰相保全他的性命。
B.作者用动人之笔来说明他处境的艰难,他像陷人水深火热之中的人一样,盼望别人施以援手,他大声呼救,是因为他的形势实在太危急了。
C.作者讲述了自己的经历以及处境艰难的原因,呼唤宰相施救,并认为宰相有办法救助自己,因为宰相看见了作者的处境是会动心同情的。
D.文章最后指出,五六年前宰相提拔过平民百姓,而古代用人,可以从盗贼、守仓库的人中选取,自己足以和那些人相比,因此恳请宰相照顾。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。(4分)
(2)或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”(4分)
14.《论语》中说:晓之以理,动之以情。为打动宰相,作者在信中是如何做到这一点的?请简要概括出三点。(3分)
答案:(1)B(2)C(3)A(4)①前些日我曾向您呈上书信和所写的文章,等候您的指示总共已经十九天了,还没有得到回音。②有人对我说:“您的话是对的,宰相也是了解您的,可是时机不允许有什么办法呢?”(5)①把自己的处境比作陷入水深火热之中,等待别人来救助。②自己大声呼救,问宰相是准备援救还是不来援救。③有人说宰相没有时机来救助作者,作者就此展开反驳。
参考译文:
二月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地向宰相阁下叩拜进言:
前些日我曾向您呈.上书信和所写的文章,等候您的指示总共已经十九天了,还没有得到回音。我感到惶恐不安却不敢逃避,不知道怎么办才好,只得再次斗胆,宁愿蒙受不可预料的惩罚,希望充分陈述我的意见,向阁下请教。
我听说:深陷水深火热之中的人向别人求救,并不因为别人和自已有父母、兄弟、子女一样慈爱的感情,然后才呼唤他们,盼望他们前来施救。如果有人就在一旁,哪怕是自己憎恶和怨恨的人,只要这人还不至于希望自己死去,就会向他大声呼喊,希望他能施行仁义来救自己。那个站在一旁的人,听见他呼救的声音,看见他危险的情形,也并不考虑他是否和自己有父母、兄弟、子女一样慈爱的感情,然后才前去施救。即使他对呼救的人心存憎恶和怨恨,只要还不至于希望他死去,就会拼命地跑过去用尽力气,哪怕弄湿自己的手脚,烧焦自己的胡须、头发,也要救他出来而不会推辞。像这样做是为什么呢?那是因为呼救的人的形势实在危急,他的情态也实在可怜。
我发奋学习,勉力实践已经好多年了。我没有考虑道路的险阻与平坦,一直前行从不停止,以至于陷于穷困饥饿的水深火热之中,处境危险而又急迫,只好大声疾呼,阁下大概也听到了看到了。您是准备前来救我呢?还是安稳地坐着不来救我呢?有人来向您报告说:“有人看见别人落水了,被困在火里了,本来有办法去救,最终却没有去救。”阁下您认为这是有仁爱之心的人吗?如若不然,像我这样的人,仁人君子见了应该动心同情的了。
有人对我说:“您的话是对的,宰相也是了解您的,可是时机不允许有什么办法呢?”我私下里认为他不会讲话。我的才能实在是不足以得到我们贤相的荐举罢了;如果说到时机,那本来就是身处高位的人所给予的,并不是上天安排的。五六年前,因为宰相的荐举,尚且还有平民百姓被提拔起来的,和今天相比有什么不同吗?何况如今的节度使、观察使,以及防御使、营田使等各种小使,尚且还能自己选用判官,对有没有做官的都一视同仁;何况是宰相,我们君主所尊敬的人,却说不可以吗?古时候进用人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中提拔。现在我这个地位卑贱、无官无职的布衣百姓,还是足以和那些人相比的。我的处境窘迫,言辞急切,不知道自己都是怎么措辞的,只希望您稍稍照顾怜惜一下。韩愈再拜。