通鉴纪事本末
阅读下面的文言文,完成下面小题。
初,晁错所更令三十章,诸侯讙哗。错父闻之,从颍川来谓错曰:“上初即位,公为政用事,侵削诸侯,疏人骨肉,公何为也?”错曰:“固也,不如此,天子不尊,宗庙不安。”父日:“刘氏安矣,而晁氏危。吾去公归矣!”遂饮药死,曰:“吾不忍见祸逮身。”及错为御史大夫,使吏按盎受吴王财物,抵罪;诏赦以为庶人。吴、楚反,错谓丞、史曰:“袁盎多受吴王金钱,专为蔽匿,言不反。今果反,欲请治。”人有告盎,盎恐,夜见窦婴,为言吴所以反。婴入言,上乃召盎。上问盎:“今吴、楚反,于公意何如?”对曰:“吴、楚相遗书,言高帝王子弟,各有分地,今贼臣晁错擅适诸侯,削夺之地,以故反,欲西共诛错,复故地而罢。方今计独有斩错,发使赦吴、楚七国,复其故地,则兵可毋血刃而俱罢。”于是上默然良久,曰:“顾诚何如,吾不爱一人以谢天下。”后十余日,上令丞相青、中尉嘉、廷尉欧劾奏:“错不称主上德信,欲疏群臣、百姓,无臣子礼,大逆无道。错当要斩,父母、妻子、同产无少长皆弃市。”制曰:“可。”壬子,上使中尉召错,给载行市,错衣朝衣斩东市。谒者仆射邓公为校尉,上书言军事。见上,上问曰:“道军所来,闻晁错死,吴、楚罢不?”邓公曰:“吴为反数十岁矣。发怒削地,以诛错为名,其意不在错也。且臣恐天下之士,钳口不敢复言矣。”上曰:“何哉?”邓公曰:“夫晁错患诸侯强大不可制故请削之以尊京师万世之利也计画始行卒受大戮内杜忠臣之口外为诸侯报仇臣窃为陛下不取也。”于是帝喟然长息,曰:“公言善,吾亦恨之!”
(节选自《通鉴纪事本末·七国之叛》)
【小题1】对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )
A.夫晁错患诸侯强大不可制/故请/削之以尊京师/万世之利也/计画始行/卒受大戮/内杜忠臣之口/外为诸侯报仇
B.夫晁错患诸侯强/大不可制/故请削之/以尊京师/万世之利也/计画始行卒/受大戮/内杜忠臣之口/外为诸侯报仇
C.夫晁错患诸侯强大不可制/故请削之/以尊京师/万世之利也/计画始行/卒受大戮/内杜忠臣之口/外为诸侯报仇
D.夫晁错患诸侯强/大不可制/故请/削之以尊京师/万世之利也/计画始行卒/受大戮/内杜忠臣之口/外为诸侯报仇
【小题2】下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是( )
A.诸侯:古代帝王所分封的各国君主。按礼要服从王命,定期向帝王朝贡述职。
B.高帝:“高皇帝”的简称,开国皇帝的庙号之一。这里指汉朝开国皇帝刘邦。
C.大逆:封建时代称危害君父、宗庙、宫阙等罪行为“大逆”,为“十恶”之一。
D.东市:汉代在长安东市处决死刑犯,后来泛称刑场为“东市”。
【小题3】下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是( )
A.晁错深受皇上重用,对汉朝忠心耿耿。为了汉朝的长治久安,他主持变法,削弱诸侯势力,维护中央集权,即使父亲劝告也不为所动。
B.晁错任御史大夫时,派人调查袁盎让其获罪去官;吴、楚反叛后,他怀疑袁盎徇私包庇,安排属下请求皇上审处袁盎,袁盎非常惶恐。
C.皇上错判形势听从袁盎之计,决定以牺牲晁错来换取诸侯退兵。晁错毫不知情,被骗应诏上朝,一代忠臣竟被诱杀,当时还穿着朝服。
D.晁错死后,校尉邓公从前线归来,汇报军情,皇上询问交涉进展。邓公认为吴国谋反日久,清君侧只是叛乱借口,皇上听后悔恨不已。
【小题4】把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)今贼臣晁错擅适诸侯,削夺之地,以故反。
(2)错当要斩,父母、妻子、同产无少长皆弃市。
答案:
1,C 2,B 3,B 4,略
【参考译文】
起初,有三十章法令被晁错修改,诸侯王都表示反对。晁错的父亲知道这个消息后,从颍川赶来,对晁错说:“皇上即位之初,你当权掌管政务,侵夺削弱诸侯,使人家的骨肉疏远,舆论对你都很怨恨,你为什么这么做呢?”晁错说:“本应如此。若不这么做,就不能使天子尊贵,就不能使宗庙安宁。”他的父亲说:“这么做,刘氏的天下得到了安宁,可是晁氏却很危险,我离开你回去了!”他父亲便服毒自杀,死之前还说:“我不忍心看到大祸降临到自己的身上!”此后过了十余日,吴、楚等七国便以诛除晁错为名共同起兵反叛。晁错素来与吴相袁盎关系不好,晁错就坐于某处,袁盎总会避开;袁盎出现在什么地方,晁错也总会避开;两人从未在同一个房间中说过话。等到晁错升任为御史大夫,派官员对袁盎接受吴王财物贿赂的事情进行审查,用相应的刑罚处置他;景帝下诏将袁盎赦免,把他贬为平民。等到吴、楚叛乱发生,晁错对御史丞及侍御史说:“袁盎接受了吴王大量的金钱,专门替吴王掩饰,说吴王不会叛乱;如今,吴王果然反叛,我想上奏请求将袁盎严办,他对吴王的密谋一定了解。”御史丞和侍御史说:“如果在吴国尚未叛乱时治袁盎的罪,可能会令叛乱密谋中止;如今叛军大举向西进攻,再对袁盎进行审查,能起到什么作用!况且袁盎不会与吴王共同密谋。”晁错十分犹豫。有人对袁盎说出晁错的打算,袁盎很恐惧,连夜去见窦婴,把吴王叛乱的原因告诉了他,希望可以面见景帝,亲口解释原委。窦婴进宫向景帝奏报,景帝便召见袁盎。景帝问:“应采用什么妙策?”袁盎回答说:“请陛下令左右回避。”景帝命人退出,只有晁错还在场;袁盎说:“我即将说出的话,不应被任何臣子听到。”于是景帝让晁错也回避。晁错迈着既小且快的步伐,退避到东边的厢房中,对袁盎十分恼恨。景帝突然向袁盎发问,袁盎回答说:“吴王与楚王相互通信,说高皇帝将子弟分封为王,都有各自的封地,如今贼臣晁错擅自对诸侯加以贬谪,对他们的封地进行削夺,所以他们才造反,准备向西进兵,一起将晁错诛杀,恢复从前的封地才肯罢休。如今的对策,只有将晁错杀掉,派出使臣宣布将吴、楚七国赦免,为他们恢复原有的封地,那么,七国的军队便可不经过战争而撤走。”于是,景帝沉默了好一会儿,说:“不这么做,还有什么其他办法?我不会为了对他一个人的爱惜而不向天下人道歉。”袁盎说:“我的计策就是这样,请皇上认真决断!”景帝便将袁盎任命为太常,暗中收拾行装,为出使吴国做准备。十多天后,景帝授意丞相陶青、中尉嘉、廷尉张欧上疏对晁错进行弹劾:“对不起皇上的恩德和信任,想让皇上疏远众位大臣及百姓,又想送城邑给吴国,全无臣子的礼节,犯下了大逆不道的罪行。应将晁错判处腰斩,其父母、妻子儿女、兄弟不论老少都应公开处死。”景帝回复说:“批准所拟判决。”晃错对此却毫不知情。壬子日,景帝派中尉把晁错召来,骗他说坐着车到市中巡察,于是,晁错穿着上朝的官服被斩于东市。