苏轼
二、古代诗文阅读(38分)
(一)文言文阅读(本题共4小题,19分)
阅读下面的文言文,完成10~13小题。
是岁十月之望,步自雪堂①,将归于临皋②。二客从予过黄泥之坂③。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴。月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙④,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣翩仙⑤,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俛⑥而不答。呜呼噫嘻我知之矣畴昔之夜飞鸣而过我者非子也耶道士顾笑予亦惊悟开户视之,不见其处。
注释:①雪堂,苏轼在黄州所建的新居。②临皋,亭名。③黄泥之坂(bǎn),黄冈东面东坡附近的山坡。坂,斜坡,山坡。④登虬(qiú)龙,虬,龙的一种,游于枝柯弯曲形似虬龙的树木之丛林。⑤羽衣翩(piān)仙,穿着用鸟羽所制的衣服, 轻快飘逸。翩仙,一作“蹁(pián) 跹(xiān)”。⑥俛(fǔ),同“俯”。
10.文中画波浪线句子断句正确的一项是( )(3分)
A.呜呼噫噫/我知之矣/畴昔之/夜飞鸣而过我者/非子也耶/道士顾/笑予/亦惊寤/
B.呜呼噫噫/我知之矣/畴昔之/夜飞鸣而过我者/非子也耶/道士顾笑/予亦惊寤/
C.呜呼噫噫/我知之矣/畴昔之夜/飞鸣而过我者/非子也耶/道士顾/笑予/亦惊寤/
D.呜呼噫噫/我知之矣/畴昔之夜/飞鸣而过我者/非子也耶/道士顾笑/予亦惊寤/
11.下列对相关文化常识的解说,不正确的一项是( )(3分)
A.赋是我国古代的一种有韵文体,介于诗和散文之间,类似于后世的散文诗。它讲求文采、韵律,兼具诗歌和散文的性质。其特点是"铺采摛文,体物写志",侧重于写景,借景抒情。
B.唐代“古文运动”是由韩愈、柳宗元等人倡导的文体改革运动,宋代继续提倡这种改革,出现了被世人称颂的“唐宋八大家”:韩愈、柳宗元、欧阳修、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩。
C.“望”即“望日”,指农历每月十五日,“既望”是农历每月十六日,“朔”是指农历每月的末一天,“晦”是指农历每月初一。
D.鹤,在中国传统文化中它跟仙、道、人的精神品格有着密切关系。古人多用翩翩然有君子之风的白鹤,比喻具有高尚品德的贤达之士,把修身洁行而有时誉的人称为“鹤鸣之士”。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)
A.作者一行人带着酒和鱼从雪堂出发来到赤壁,先是泛舟赤壁;后又舍舟登山,山游后又复舟游,过程曲折,景色也因而繁富。
B.“霜露既降,木叶尽脱”“山高月小,水落石出”写的是初冬之景,而苏轼在《前赤壁赋》中写的则是“清风徐来,水波不兴”的新秋之景。
C.“履”、“披”、“踞”、“登”等一连串动词写出作者欲一览冬夜赤壁景象的迫不及待的冲动感和兴奋劲,表现出“老夫聊发少年狂”的率真与执著。
D.文中作者以空灵的文字塑造了一只孤鹤的卓拔不群的形象,寄托自己不与世俗同流合污的志趣。又以浪漫的想象写梦中与道士的邂逅、对话,流露出与世无争的豁达态度。
13.把下面的的句子翻译成现代汉语。(10分)
①反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。(5分)
②今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。(5分)
答案:
10.试题分析:本题考查断句的能力。这种题型可用排除法,本题难度不大,只有两处断句不同,容易判断。“畴昔之夜”指“昨晚”的意思,所以不应分开,排除AB。“道士顾笑予亦惊寤”这句话中有两个主语,分别是“道士”和“予”,所以按照主谓式句式来判断,应该是“道士顾笑/予亦惊寤”,故选D。
11.“晦”是指农历每月的末一天,“朔”是指农历每月初一。
12.试题分析:本题考查对原文有关内容的概括和分析能力。A项,作者是在回家途中为“月白风清”的良夜吸引,陡起游兴,游赤壁没有计划;酒是作者回家取来的。故选A。
13.试题分析:本题考查翻译句子的能力。要字字落实,直译为主。
(1)回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。
注意关键字词,反:同“返”,返回;中流:水流的中间、江心;听:听任、任凭;而:承接;乎:于;放:纵,遣,这里有任船飘荡的意思;焉:于之。(反、中流、听、焉、放,一个字1分,共5分)
②现在所经过的从中岭到山顶的那些像门槛一样横在路上的山崖,世上的人都称它们为天门。
②“限”,门槛,这里指像一道门槛的城墙(1分);“崖限当道者”,定语后置句(1分);“谓”,称为(1分)。(字词3分,语义通顺2分)
参考译文:
此年十月十五日,从雪堂步行出发,准备回临皋亭,两位客人随我一起走过黄泥坂。这时霜露已降,树叶全落,人影倒映在地,抬头可见皓月,环顾四周,十分快乐,且行且唱,相互酬答。过了会儿我叹惜说:“有客没酒,有酒无荤。月白风清,这样美妙的夜晚,我们怎么度过呢?”客人说:“方才傍晚时分,撒网捕到了鱼,大嘴细鳞,形像松江所产的鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻说:“我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。”于是我们携酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。曾几何时,上次游历所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开杂乱的丛草,蹲在形似虎豹的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬岸,下望水神冯(píng)夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我突然高声长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起回声,大风刮起,波浪汹涌。我也静默悲哀,感到恐惧而屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。返回船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在哪里停泊,这时快到半夜,向四外望去,寂寞而冷清。正好有一只鹤,横穿大江上空从东飞来,翅若车轮般大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽好像洁白的衣衫,它戛(jiá)地拉长声音叫唤着,擦过我们的船向西飞去。过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他姓名,他低头不答。“噢!哎哟!我知道你的底细了。昨晚,边飞边叫经过我船上的,不就是您吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开门一看,却看不到他在什么地方。