后汉书
二、古代诗文阅读(34分)
(一)文言文阅读(本题共4小题,19分)
阅读下面的文言文,完成下面小题。
黄香字文强,江夏安陆人也。年九岁,失母。思慕憔悴,殆不免丧,乡人称其至孝。年十二,太守刘护闻而召之,署门下孝子,甚见爱敬。博学经典,究精道术,能文章,京师号曰“天下无双,江夏黄童”。
初除郎中,元和元年,肃宗诏香诣东观,读所未尝见书。帝会中山邸,乃诏香殿下,顾谓诸王曰:“此‘天下无双,江夏黄童’者也。”左右莫不改观。后召诣安福殿言政事拜尚书郎数陈得失赏赉增加尝独止宿台上昼夜不离省闼帝闻善之。
永元四年,拜左丞。六年,累迁尚书令。后以为东郡太守,香上疏让曰:“臣江淮孤贱,愚矇小生,经学行能,无可算录。遭值太平,先人余福,得以弱冠特蒙征用,连阶累任,遂至台阁[注]。讫无纤介称,不意悟又拜近郡,尊位千里。臣闻量能授官,则职无废事;因劳施爵,则贤愚得宜。臣香小丑,少为诸生,典郡从政,固非所堪。诚恐矇顿,孤忝圣恩。承诏惊惶,不知所裁。臣香年在方刚,适可驱使。愿乞余思,留备冗官,任之宫台烦事,以毕臣香蝼蚁小志,诚瞑目至愿。”帝亦惜香干用,久习旧事,复留为尚书令。
延平元年,迁魏郡太守。郡旧有内外园田,常与人分种,收谷岁数千斛。香曰:“《田令》‘商者不农”,《王制》‘仕者不耕’,食禄之人,不与百姓争利。”乃悉以赋人,课令耕种,时被水年饥,乃分奉禄及所得赏赐班赡贫者。于是丰富之家各出义谷,助官禀贷,荒民获全。后坐水潦事免,数月,卒于家。
(节选自《后汉书·列传·文苑列传》,有删改)
【注】台阁,一般指尚书省,此指尚书令的官职。
10. 请用“/”给文中画波浪线的句子断句,限断6处。
后 召 诣 安 福 殿 言 政 事 拜 尚 书 郎 数 陈 得 失 赏 赉 增 加 常 独 止 宿 台 上 昼 夜 不 离 省闼 帝 闻 善 之。
11. 下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是( )
A. 文中“顾”与《廉颇蔺相如列传》中“相如顾召赵御史书曰”中的“顾”的含义相同。
B. 文中“固”与贾谊《过秦论》中“君臣固守以窥周室”中的“固”的含义不相同。
C. 文中“诚”与《苏武传》中“陵见其至诚,喟然叹曰”中的“诚”的含义不相同。
D. 文中“收”与《张衡传》中“阴知奸党名姓,一时收禽”中的“收”的含义相同。
12. 下列对原文有关内容和艺术特点的概述,不正确的一项是( )
A. 黄香是一个孝顺长辈的典型,他在母亲去世后,极度痛苦,形销骨立,差点儿因此死去,当地百姓对他的品德交口称赞。
B. 黄香爱好学习,对经典著作进行了广泛的研究,奉诏到东观,如饥似渴地阅读典籍,肃宗为此当着诸王的面高度赞赏他。
C. 黄香品行好,能力强,勤于政事,颇得皇帝的宠爱,因而不断升迁,但他为人低调,在被任命为东郡太守时还上疏竭力推辞。
D. 本文所写的内容多而不杂,人物事迹富而不乱,文虽简而概括全,与《张衡传》一样,很好地体现了《后汉书》善于剪裁的特点。
13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)遭值太平,先人余福,得以弱冠特蒙征用,连阶累任,遂至台阁。
(2)时被水年饥,乃分奉禄及所得赏赐班赡贫者。
答案:
10. 后召诣安福殿言政事/拜尚书郎/数陈得失/赏赉增加/常独止宿台上/昼夜不离省闼/帝闻善之。
【解析】句意:后来又召到安福殿谈政事,授尚书郎,多次陈述朝廷得失,朝廷增加对他的赏赐。常常一个人宿于台署,白天黑夜不离宫门,皇帝听说后称赞他。
“后”是时间状语,省略主语,“召”是谓语,省略宾语“之”,“诣安福殿言政事”也是“召”的宾语,句子完整,“政事”后断开;
“拜尚书郎”是动宾结构,后面断开;
“数陈得失”,“数”是状语,“陈得失”是动宾结构,后面断开;
“赏赉增加”是主谓结构,后面断开;
“常独止宿台上”,省略主语,“止宿”是谓语,“台上”是地点状语,后面断开;
“昼夜不离省闼”,“昼夜”“不”是状语,“离”是谓语,“省闼”是宾语,后面断开。
11. D【解析】A.“顾”都是“回头”“回头看”的意思。句意:回头对诸王说/蔺相如回头叫赵国的御史写上说。
B.“固”分别是“原本”"本来”;“牢固地”,两者意思不同。句意:原本不是我能胜任的/君臣牢固地把守着来窥探周王朝。
C.“诚”分别是“确实”“的确”;“真诚”“真心”,两者意思不同。句意:我的确担心因为自己糊涂/李陵见苏武对朝廷如此真诚。
D.“收”分别是“收获”;“抓捕”“逮捕”,两者意思不同。句意:一年收获谷几千斛/暗中探得奸党的姓名,一下子同时逮捕。
12. B【解析】“肃宗为此当着诸王的面高度赞赏他”错误,原文:帝会中山邸,乃诏香殿下,顾谓诸王曰:“此‘天下无双,江夏黄童’者也。”可见肃宗当着诸王的面赞赏他是后来在中山府第召集众人聚会时发生的事;肃宗赞赏黄香的原因也不是“如饥似渴地阅读典籍”,“为此”的表述也错误。
13. (1)(我)遇到太平盛世,得了前人的余福,因此能够在成年时特蒙皇上征召任用,连续升迁,以至做到了尚书令。
(2)当年遭受了水灾,年成荒歉,他于是拿出自己的俸禄以及所得的赏赐,分发提供给贫困者。
【解析】(1)“遭值”,遇到;“弱冠”,成年;“征用”,征召任用。
(2)“被”,遭受;“班”,分发;“赡”,提供、供给。
【参考译文】
黄香字文强,济夏安陆县人。九岁丧母,思念至极,形容憔悴几乎死掉。乡人称赞他极为孝顺。十二岁时,太守刘护听说了,召他去,称他为“门下孝子”,十分喜欢他,敬重他。他广泛地诵习经典,精研道术,能写出好文章,京师流行着这样一句话“天下无双,江夏黄童。”
最初任郎中,元和元年,肃宗诏命黄香到东观,黄香读了未曾见过的书。皇帝在中山府第召集众人,于是下诏召黄香至殿下,回头对诸王说:“这就是称‘天下无双,江夏黄童’的人啊。”左右的人没有不为之另眼相看的。后来又召到安福殿谈政事,授尚书郎,多次陈述朝廷得失,朝廷增加对他的赏赐。常常一个人宿于台署,白天黑夜不离宫门,皇帝听说后称赞他。
永元四年,授予左丞官职。永元六年,升到尚书令。皇帝后来任命他为东郡太守,黄香上疏辞让说:“我是江淮地方一个孤苦微贱、愚蔽无知的渺小的人,经学品行能力,没有可以称说的。遇到太平盛世,得了前人的余福,因此能够在成年时特蒙皇上征召任用,连续升迁,以至做到了尚书令。至今没有纤微的功劳可以称述,没想到又被命为京师近郡太守,位尊千里。我听说根据人的能力授官,工作就做得好;按功劳封爵,贤愚就各得其所。我黄香是个无名小卒,出身诸生,主管一个郡处理政事,原本不是我能胜任的。我的确担心因为自己糊涂,辜负皇上的恩德。接了皇上的诏书,诚惶诚恐,不知怎么裁断。我黄香年纪轻,正好驱使。我请求施予恩德给我,让我留作冗官,在宫廷里作上些杂事,实现我黄香的蝼蚁一样的小志,这是我至死的大愿。”皇帝也很爱惜黄香能干,又长时间研习历史旧事,仍然留任他做尚书令。
延平元年,升任魏郡太守。郡里原有内外园田,常与人分种,一年收谷几千斛。黄香说:“《田令》上说‘商人不务农’《王制》上说‘做官的不耕田’,做官拿俸禄的人,不应该与百姓争利。”于是把内外园田全部出租给人耕种。当年遭了水灾,年成荒歉,他于是分出自己的俸禄以及所得的赏赐,分发提供给贫困者,在这种情况下,富户也各自拿出义捐的粮食,补公家贷放的不足,饥民获得保全。后来因下大雨导致雨水积聚而被免官,几个月后,卒于家里。