《晋书·列女传》《晋书·凉后主李士业传》阅读练习及答案
晋书
凉武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。幼好学,清辩有志节。初适扶风马元正,元正卒,为玄盛继室。以再醮之故,三年不言。抚前妻子逾于己生。玄盛之创业也,谟谋经略多所毗赞,故西州谚曰:“李、尹王敦煌。”
及玄盛薨,子士业嗣位,尊为太后。士业将攻沮渠蒙逊,尹氏谓士业曰:“汝新造之国地狭人稀靖以守之犹惧其失云何轻举窥冀非望蒙逊骁武善用兵汝非其敌 吾观其数年已来有并兼之志,且天时人事似欲归之。今国虽小,足以为政。知足不辱,道家明诫也。且先王临薨,遗令殷勤,志令汝曹深慎兵战,俟时而动。言犹在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以观之。彼若淫暴,人将归汝;汝苟德之不建,事之无日矣。汝此行也,非唯师败,国亦将亡。”士业不从,果为蒙逊所灭。
尹氏至姑臧,蒙逊引见劳之,对曰:“李氏为胡所灭,知复何言!”或谏之曰:“母子命悬人手,奈何倨傲!且国败子孙屠灭,何独无悲?”尹氏曰:“兴灭死生,理之大分,何为同凡人之事,起儿女之悲!吾一妇人,不能死亡,岂惮斧钺之祸,求为臣妾乎!若杀我者,吾之愿矣。”蒙逊嘉之,不诛,为子茂虔聘其女为妻。及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女迁居酒泉。既而女卒,抚之不哭,曰:“汝死晚矣!”沮渠无讳时镇酒泉,每谓尹氏曰:“后诸孙在伊吾,后能去不?”尹氏未测其言,答曰:“子孙流漂,托身丑虏,老年余命,当死于此。”俄而潜奔伊吾,无讳遣骑追及之。尹氏谓使者曰:“沮渠酒泉注许我归北,何故来追?汝可斩吾首归,终不回矣。”使者不敢逼而还。年七十五,卒于伊吾。
(选自《晋书•列女传>,有删节)
士业闻蒙逊南伐,命中外戒严,将攻张掖。尹氏固谏,不听,宋繇又固谏,士业并不从。繇退而叹曰:“大事去矣,吾见师之出,不见师之还也!”士业遂率步骑三万东伐,距战于怀城,为蒙逊所败。左右劝士业还酒泉,士业曰:“吾违太后明诲,远取败辱,不杀此胡,复何面目以见母也!”勒众复战,败于蓼泉,为蒙逊所害。
(选自《晋书•凉后主李士业传》,有删节)
[注]沮渠酒泉:指沮渠无讳。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的-项是(3 分)
A. 汝新造之国/地狭人稀/靖以守之犹惧其失/云何轻举/窥冀非望/蒙逊骁武/善用兵/汝非其敌/
B. 汝新造之国/地狭/人稀/靖以守之/犹惧其失/云何/轻举窥冀/非望蒙逊/骁武善用兵/汝非其敌/
C. 汝新造之国/地狭人稀/靖以守之/犹惧其失/云何轻举窥冀/非望/蒙逊骁武/善用兵/汝非其敌/
D. 汝新造之国/地狭/人稀/靖以守之/犹惧其失云/何轻举窥冀/非望蒙逊/骁武善用兵/汝非其敌/
11.下列对文中加点词语在文中意思的解说,不正确的一项是(3分)
A. 嗣:这里是继承,特指子承父位。
B. 毗赞:亦作“毘赞”。指辅佐,襄助,帮助。
C. 为政:治理国家;执掌国政;处理政事。
D. 斧钺:斧与钺。泛指兵器。这里指刑罚、杀戮。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A. 尹氏有志向气节,抚养前妻的儿子比养自己生的还要尽心,为凉武昭王李玄盛创立国家出谋划策,深受当地百姓尊崇。
B. 尹氏根据敌我双方的情况,极力反对李士业进攻沮渠蒙逊,主张勉力治理德政,积蓄力量观察对方,慎用武力。
C. 尹氏被蒙逊俘虏,不惧斧钺之祸,受蒙逊嘉赞,不仅不杀她,还为自己的儿子沮渠茂虔聘娶她的女儿为妻。
D. 面对蒙逊南伐,尹氏坚决进谏,好胜之心、自尊心导致李士业仍要一意孤行进攻张掖,一味冒进,一战再战,最终死于蒙逊之手。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10 分)
(1)不如勉修德政,蓄力以观之。彼若淫暴,人将归汝;汝苟德之不建,事之无日矣。
(2)或谏之日:母子命悬人手,奈何倨傲!且国败子孙屠灭,何独无悲?
答
10. (3分) A
11. (3分) C [解析]是执掌国政之意。
12. (3分) D [解析]“好胜之心、自尊心”并非进攻张掖的原因。
13. (10分) 翻译:
(1)不如勉力治理德政,积蓄力量观察他。他如果过于暴虐,人民就将会归顺你;你如果不建立德行,过不了几天就要事奉他了。(评分标准: “勉”“德之不建”“无日”各1分,句子通顺2分)
(2)有人规谏她说:你母子的性命还悬在别人手中,为什么还倨傲!而且国家败灭子孙被杀死,你为什么偏偏不悲伤? (评分标准:“或” “独” 和“屠灭”的被动用法各1分,句子通顺2分)
参考译文:
武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。她年幼时就喜欢读书,清辩有志节。一开始嫁给扶风人马元正,元正死后,做了李玄盛的继室。因为是再嫁的缘故,她三年时间没有说话。她抚养前妻的儿子比养自己生的还要尽心。李玄盛创业的时候,谋划经略,尹氏给了很多帮助,所以西州的谚语说:“李、尹统治敦煌。”
到了李玄盛死后,他儿子李士业继位,尊尹氏为太后。李士业准备攻打沮渠蒙逊,尹氏对李士业说:“你这个刚刚建立的国家,地窄人稀,安定地守着还担心失去,为什么要轻率攻打,暗中求取希望之外(的东西)!蒙逊骁武,善于用兵,你不是他的对手。我看他数年以来就有兼并别国的圃谋,而且天时人事好像要归顺他。现在我们国家虽然小,但也足可治理国政。知足的人不受辱,这是道家的明哲训诫。而且先王临死时,恳切地留下命令,让你们深深地慎重用兵打仗,伺机而动。这些话还在耳边,为什么就忘了!不如勉力治理德政,积蓄力量观察他。他如果过于暴虐,人民就将会归顺你;你如果不建立德行,过不了几天就要事奉他了。你这次行动,不但军队打败仗,国家也将会灭亡。”李士业不听从,果然被蒙逊消灭。
尹氏到了姑臧,蒙逊引见并劳问她,她回答说:“李氏都被胡人灭了,我还再说些什么呢!”有人规谏她说:“你母子的性命还悬在别人手中,为什么还倨傲!而且国家败灭子孙被杀死,你为什么偏偏不悲伤?”尹氏说:“兴减死生,这些都是道理的大体,为什么要等同于凡人的事情,涌起儿女的悲伤!我一个妇人,不能跟他们去死亡,难道惧怕斧钺之祸,请求做臣妾吗!如果杀了我,正是我的心愿。”蒙逊嘉赞她,不杀她,为自己的儿子沮渠茂虔聘娶她的女儿为妻。到了魏氏以武威公主的身份嫁给茂虔后,尹氏和女儿迁居酒泉。不久她女儿死,她抚摸着女儿的尸体,却不哭泣,说:“你死晚了!”沮渠无讳当时镇守酒泉,经常对尹氏说:“王后的各位子孙在伊吾,王后能去吗?”尹氏猜不透他的话,回答说:“子孙们漂泊离散,(我)又寄身在敌人(之处),年纪大了,时日不多,将会死在这里。”不久尹氏秘密逃往伊吾,沮渠无讳派骑兵追上了她。尹氏对使者说:“沮渠酒泉答应让我归往北方,为什么来追赶?你可以把我的头颅砍下来带回去,我是永远不回去了。”使者不敢逼迫她,只好返回。尹氏七十五岁时死在伊吾。
相关文言文练习
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569