文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王守仁《平山书院记》原文及翻译

王守仁
原文
    平山在丰陵之北三里,今杭郡守杨君温甫蚤岁尝读书其下。丰人之举进士者,自温甫之父佥宪公始,而温甫承之。温甫既贵,建以为书院。曰:“使吾乡之秀与吾杨氏之子弟诵读其间,翘翘焉相继而兴,以无亡吾先君之泽。”于是其乡多文士,而温甫之子晋,复学成有器识,将绍温甫而起,盖书院为有力焉。温甫始为秋官郎,予时实为僚佐,相怀甚得也。温甫时时为予言:“平山之胜,耸秀奇特,比于峨嵋。望之严厉壁削,若无所容,而其上乃宽衍平博,有老氏宫焉。殿阁魁桀伟丽,闻于天下;俯览大江,烟云杳霭;暇辄从朋侪往游,其间鸣湍绝壑,拂云千仞之木,阴翳亏蔽。书院当其麓,其高可以眺,其邃可以隐,其芳可以采,其清可以濯,其幽可以栖。吾因而望之以‘含远’之楼,蛰之以‘寒香’之坞,揭之以‘秋芳’之亭,澄之以‘洗月’之池,息之以‘栖云’之窝。四时交变,风雪晦暝之朝,花月澄芬之夕,光景超忽,千态万状。而吾诵读于其间,盖冥然与世相忘;若将终身焉,而不知其他也。今吾汩没于簿书案牍,思平山之胜,而庶几梦寐焉,何可得耶!”既而某以病告归阳明,温甫寻亦出守杭郡。钱塘波涛之汹怪,西湖山水之秀丽,天下之言名胜者无过焉。噫!温甫之居是地,当无憾于平山耳矣。今年与温甫相见于杭,而亹亹【1】于平山者犹昔也。吁,亦异矣! 岂其沉溺于兹山,果有不能忘情也哉?温甫好学不倦,其为文章,追古人而并之。方其读书于平山也,优游自得,固将发为事业以显于世。及其施诸政事,沛然有余矣,则又益思致力于问学,而其间又自有不暇者,则其眷恋于兹山也,有以哉!温甫既已成己,则不能忘于成物,而建为书院以倡其乡人。处行义之时,则不能忘其隐居之地,而拳拳于求其志者无穷已也。古人有言:“成己,仁也;成物,知也。”温甫其仁且知者欤!又曰“隐居以求其志,行义以达其道。吾闻其语矣,未见其人也。”温甫殆其人也,非欤?温南属予记,予未尝一至平山,而平山岩岩之气象,斩然壁立而不可犯者,固可想而知。其不异于温甫之为人也。以温甫之语予者记之。
(取材于王守仁《平山书院记》)
注释:【1】亹(wěi)亹:谈论动人,不知疲倦。


译文
    平山在酆陵以北三里的地方,现在的杭州郡守杨温甫,早些年曾在平山下求学。乡人中有中进士的,是从温甫的父亲佥宪公开始,接着温甫也中了进士。温甫显贵后,建了一个书院,说:“让我们同乡中的青年才俊,和杨氏家族中的子弟在这里读书,使他们不断取得好成绩,从而不丢弃我们先辈的恩泽。”因此他们同乡中出了很多文士,温甫的儿子晋,也学而有成,很有一些器识,他也将承续温甫而有所作为,大概书院起了很大的作用。温甫最初任秋官郎(刑部侍郎),我在那时实际上是他的僚佐,我与他相交很是投机。温甫经常对我说:“平山的美景,其山峰高耸,秀丽奇特,可以和峨眉山相比。看上去这山悬崖峭壁,势如刀削,好像容纳不了什么;实际上山上边是宽广平坦又极开阔的,还有一座道观在那里。殿宇楼阁威武雄壮奇伟瑰丽,天下闻名;在山上可俯瞰大江,烟波浩渺,云雾飘飘;有空时就和朋友们一起到山上游玩,那里声如雷鸣的水从绝谷中流出,山上古木参天,直通云霄,阴翳蔽日。而书院正好在山脚,书院很高可以向远处眺望,它的深远适合人归隐,那里花香可以采摘,水清可以洗濯,山幽可以让人在那里歇息。我于是能够在含远之楼里远望,在含香之坞里藏身,在秋芳之亭中舒展四肢,在洗月之池中洗濯内心,在栖云之窝里歇息。一年四季,天气交相变化,风雪阴沉的早上,花月澄芬的夜晚,光影变幻,千态万状。我在这里吟诵读书,沉醉其中,忘却世间万相;如果一辈子呆在这里,我可以不管别的任何人事。现在我淹没在案卷公文里,思念平山的美景,大概只能在梦中见到了,怎么能实现呢?后来我因病回到阳明山,不久温甫也到离开京城到杭州任郡守。钱塘江波涛汹涌怪异,西湖山水秀丽,天下人说是名胜之最,一点也没夸大。唉!温甫住在这个地方,应该对离开平山没有什么遗憾了。今年和温甫在杭州见面,说到平山时,他仍和从前一样十分动情。这点就让人奇怪了!难道他是沉溺于这座山,真的是不能忘情于它吗?温甫勤奋好学,不知疲倦,他写文章,追随古人,风格与他们相仿。当他在平山书院读书时,心情平和,悠然自得,原本就想发扬读书所得,干大事来扬名于世。等到他步入仕途,处理政事时,便显得游刃有余了。政事之余,他又更加想着致力学问,可是又很少有闲暇的时候,那么他如此眷恋这座山,是有原因的啊!温甫已经成就了自己,但他也没有忘记成就别人,因而将书院在平山建立,来激励同乡文士。做仁义之事时,却未曾忘记隐居的地方,怀着诚恳的心情来实现自己的志向,永不知止。古人说:“成就自己,是仁;成就他人,是智。”温甫大概就是这样一个有仁义有智慧的人吧!古人又说:“隐居是为了实现自己的志向,施行仁义是为了达到自己的目标。我只听过说这话,没见过实现这话的人。”温甫大概就是这样的人吧,不是吗?温甫嘱托我为平山写一篇记,可我从未去过平山,可是平山那种巍峨的气象,悬崖峭壁凛然不可侵犯的气势,我可以凭想象知道的。它与温甫的为人没有什么不同。我把温甫跟我说的话记下来。

相关练习:
王守仁《平山书院记》阅读练习及答案
相关文言文
王守仁《平山书院记》原文及翻译
《有道之士固骄人主》原文及翻译
《论语·八佾篇》原文及翻译
《新序·杂事第二·甘茂》原文及翻译
《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(二)
《续资治通鉴·宋纪四十一》原文及翻译
《晋书·罗宪传》原文及翻译
《晏殊诚实》原文及翻译
《明史·张骥传》原文及翻译
《贞节君碣·阳鸿传》原文及翻译
《答苏武书》原文及翻译(二)
《武王问治国之道》原文及翻译
《司马昭稚语警明帝》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋明帝北伐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吴蜀通好》原文及翻译(二)
方孝孺《孙伯融传》原文及翻译
《宋郊改名》原文及翻译
《君子之言》原文及翻译
方声洞《起义前别父书》原文及翻译
《太平广记·皇甫湜传》原文及翻译
《文公之出也,竖头须,守藏者也,不从》原文及翻译
《入国而不存其士,则亡国矣》原文及翻译
朱国祯《邬尚达》原文及翻译
《吕氏春秋·悔过》原文及翻译
王守仁《观德亭记》阅读练习及答案
王守仁《太傅王文恪公传》原文及翻译
王守仁《何陋轩记》原文及翻译
王守仁《送宗伯乔白岩序》原文及翻译
王守仁《象祠记》原文及翻译
王守仁《梁仲用默斋说》原文及翻译
王守仁《勤学》原文及翻译
王守仁《教约》原文及翻译
王守仁《瘗旅文》原文及翻译
王守仁《尊经阁记》原文及翻译
王守仁《训蒙大意示教读注》原文及翻译
《疑人窃履》原文及翻译
《何陋轩记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569