文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
袁枚《江宁两校官传》原文及翻译

袁枚
原文
    我国家百有三十余载,而江宁以校官祠于学者,只二人焉。
    其一曰教谕汤先生,讳伟,字鹏乎,宣城人。康熙庚午举人,居官时年已七旬。天倪甚和,碌碌然不可见涯涘。夏月短葛衣摇扇,与群儿嬉。或上树扑枣,童子环啖之,先生俯而笑曰:“盍留苦败者偿老子劳耶?”其风趣如此。
    兵部左侍郎法海督学江南,威棱言言,所至不敢仰视。初按江宁,命报程生某劣。先生摇首,意若有所疑。法呵之。先生正色曰:“程生不特不劣,且贤。公命取优耶,今晚牒且上矣。若以为劣,则公知之,伟不知也。”法大怒,叱先生出,将劾先生。江宁先辈蔡铉升者,与法有旧,往见法,争曰:“公知程生所以劣乎?生狷者也,嫉恶严。过上新庵,见僧奉富商木主与天子龙牌峙,生诋其妄,捽而投之,以故僧与商造蜚语陷生。公得毋为若辈所眩乎?汤先生正人,九学所推,公不知敬,何也?”法大惭愧,三肃先生而谢。
    时学舍穿漏,每大雨,汤辄持伞坐承溜下,白发淋漓。客骇问之,则颦蹙然曰:“大成殿未修,先圣露居,某敢即安乎?”上官及诸绅士闻之肃然,未几,争相营构,终先生之世,宫墙焕然。俸满,迁国子监典籍,以笃老辞。卒年九十余。
    其一曰训导唐先生,讳时琳,字宸枚,上海人。康熙甲午贡生。饬躬训士,一衷于礼。在官捐俸修前明周贞毅公祠。去后,诸生即以先生与汤先生附焉。
乾隆三十九年,邑有修学之举,将迁祠周公,并迁两先生。训导曹君惧两先生之泽将湮也,属予作传以永之。予览所持来汤状甚具,而唐事寂然无可记述,以故笔涩不下者屡矣。然窃以为,官不在大小,惟其人;人不在显晦,在其真。《中庸》曰:“诚之不可掩,如此夫!”后之人闻两先生之风,可以观,可以兴矣。
选自《袁枚散文选》


译文
    我朝一百三十多年来,江宁地区凭借校官身份被求学的人祭祀的,只有两个人而已。
    其中的一个是教谕汤先生,名叫伟,字鹏乎,是安徽宣城人。康熙庚午年的举人,做官时已经七十多岁了。天赋非常一般,平常普通的样子,和常人没有什么区别。夏天的时候,他穿着粗布短衣,摇着蒲扇,和一群孩子嬉戏。有时爬上枣树摘枣子,孩子们围在他身边吃枣子,先生俯下身子笑着说:为什么只留下一些苦的,坏的枣子,来报答我这老头的辛劳啊?他风趣幽默就像这样子。
    兵部左侍郎法海到江南做督学,声威高大威严,所到的地方,人都不敢看他一眼。当初巡查江宁时,命令上报程某考核为劣等。先生摇头,心中好像有所疑虑。法海呵斥先生。先生严肃地说:“程生不仅不是劣等,而且是贤者。你如果要求选取优等的话,那么今晚我就可以写好文书并且上报。如果你把他评为劣等的话,那你是了解的,我不知道。”法海非常生气,大声呵斥先生出去,打算弹劾先生。江宁的一个前辈蔡铉升,和法海有交情,前去拜见法海,争辩说:“你知道程生劣等的原因吗?程生是一个性格耿直的人,非常憎恨邪恶的人。经过上新庵的时候,看到庵中僧人供奉富商的灵位和天子的龙牌相对而立,程生大骂僧人胡作非为,抓起灵位就摔了,因此僧人和富商制造流言陷害他。你不要被他们的话所迷惑啊!汤先生是正人君子,是九学所推举的人,你不知道尊敬他,这是为什么啊?”法海非常惭愧,三次躬身作揖向汤先生道歉。
    当时学校校舍破败有漏孔,每逢下大雨,汤先生就打着伞坐在屋檐下,白头发都湿了。来人惊讶地问他,他就皱着眉头说:“大成殿还没有修好,先贤们都居住在不能蔽风雨的房子里,我怎么敢安心呢?”上官和一些绅士听了之后十分恭敬,没过多久,争着来建造校舍,在先生有生之年,学校房子焕然一新,。任期满了之后,升任国子监下属九品官,因为非常衰老而辞职。死的时候九十多岁。
    另一位是训导唐先生,他名叫时琳,字宸枚,上海人。康熙甲午年间的贡生。他一生修身正已,训教生员、士子,全都适合礼仪。做官的时候,捐献俸禄修缮前明周贞毅的祠堂。死了之后,儒生就把他葬在汤先生旁边。
    乾隆三十九年,乡里要修建学堂,将要搬迁周公的祠堂,一起迁走两位先生的坟墓。训导先生曹君担心两位先生的恩泽将会磨灭,嘱咐我写一篇传记来使他们永垂不朽。我看拿来汤先生的事状还是非常详细的,但唐先生的事迹很少,没有什么可以记叙的,所以好多次写不下去。但我想官不在于大小,只在于他的人品,人不在于显贵或隐没,只在于他的纯真。《中庸》中说:“真诚是不可以掩盖的,就像这样。”后来的人听说这两位先生的遗风,也可以用来观察世事,也可以用来抒发情感。


相关练习:
袁枚《江宁两校官传》阅读练习及答案
相关文言文
袁枚《祭妹文》原文及翻译(二)
袁枚《散书后记》原文及翻译
袁枚《鲁肃论》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪》原文及翻译
袁枚《答友人某论文书》原文及翻译
袁枚《答沈大宗伯论诗书》原文及翻译
袁枚《峡江寺飞泉亭记》原文及翻译
袁枚《侯夷门集志铭》原文及翻译
袁枚《随园记》原文及翻译
袁枚《秋兰赋》原文及翻译
袁枚《邛州知州杨君笠湖传》原文及翻译
袁枚《江宁典史高君墓志铭》原文及翻译
赵云松《瓯北集》序原文及翻译
袁枚《陶氏义庄碑记》原文及翻译
《女弟素文传》原文及翻译
袁枚《大理寺卿邓公传》原文及翻译
袁枚《重修南捕通判厅壁记》原文及翻译
袁枚《方君柯亭传》原文及翻译
《祭妹文》原文及翻译
袁枚《鲍竹溪先生传》原文及翻译
袁枚《太子太师礼部尚书沈文》原文及翻译
袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译
袁枚《所好轩记》原文及翻译
袁枚《厨者王小余传》原文及翻译
袁枚《答尹似村书》原文及翻译
袁枚《游仙都峰记》原文及翻译
《卖蒜老叟》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译
袁枚《赠黄生序》原文及翻译
袁枚《随园四记》原文及翻译
袁枚《李孝子传》原文及翻译
袁枚《牡丹说》原文及翻译
袁枚《戊子中秋记游》原文及翻译
袁枚《帆山子传》原文及翻译
袁枚《浙西三瀑布记》原文及翻译
袁枚《游丹霞记》原文及翻译
袁枚《山之叟》原文及翻译
袁枚《游武夷山记》原文及翻译
袁枚《刑部尚书富察公神道碑》原文及翻译
袁枚《黄生借书说》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569