文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史·杨文仲传》原文及翻译

宋史
原文
    杨文仲,字时发,眉州彭山人。七岁而孤。既冠,以《春秋》贡。淳祜七年,文仲以胄试第一入太学。九年,以公试第一升内舍。时路颇壅,因季冬雷震,首帅同舍叩阉极言时事,有曰:“天本不怒,人激之使怒。人本无言,雷激之使言。”一时争传诵之。宝祜元年,登进士第。丁母忧,释服,属从叔父栋守婺州罢归,寓余杭,文仲往问伊、洛之学。 
    转运使印应飞辟入幕。明嫠妇冤狱,应飞悉从文仲议,且荐之。召为户部架阁,迁国子博士。丐外,添差通判台州。故事,守贰②尚华侈,正月望,取灯民间,吏以白,文仲曰:“为吾然一灯足矣。” 劭③农东郊,守因欲泛湖,文仲即先驰归。添差通判扬州。牙契④旧额岁为钱四万缗,累政增至十六万,开告讦以求羡。文仲曰:“希赏以扰民,吾不为也。”卒增十八界一而已。时有沙田,使者欲举行之,文仲力争,以为:“事不可妄兴,盖与民之惠有限,不扰之惠无穷。江北风寒之地,民力竭矣,为利几何,安忍重扰吾民乎!”事遂不行。 
    盛夏,建宗阳宫,坏徙民居,畿甸骚然。文仲疏谏:“移闾阎之聚,为香火之庭,不得为善计矣。陛下绍祖宗之位,岂以黄、老之居为轻重哉。”翌日面奏,益恳至。又以救太学教谕彭成大迕贾似道,出知衡州。运饷有法而民不扰,以所当得米八千石立“思济仓”。 
    瀛国公即位,时大元兵度江,畿甸震动,朝士多弃去者,侍从班惟文仲一人,诏旌在列不去者二阶。时文仲疾益甚,三上章乞致仕,改知泉州。 
(节选自《宋史》卷四百二十五) 
注:①阉:宫门。②守贰:长佐官。③劭:劝勉。④牙契:买卖税。 


译文
    杨文仲字时发,眉州彭山人。七岁丧父成为孤儿。杨文仲年满二十岁,因熟知《春秋》受贡举。 
    淳祜七年,杨文仲因太学考试第一名进入太学。九年,又因公试第一名升入内舍。当时进谏途径相当闭塞,因为季冬十二月打雷,第一个带领同舍生向朝廷申诉极力论说时事,有这样的话:“上天原本不生气,是人刺激使天发怒。人原本没有意见,打雷使得他们发话。一时争相传诵。宝祜五年,进士及第。遭母丧,服丧期满,正逢从叔父杨栋由婺州知州任上罢职回家,寄居余杭,杨文仲前去访求伊、洛之学。 
    (杨文仲)被转运使印应飞辟举收入幕中。明断寡妇的冤案,印应飞全部听众杨文仲的建议,并且推荐他。(杨文仲被)召入担任户部架阁。后又升迁国子博士。请求补外,差遣为台州通判。旧例,长佐崇尚奢华,正月十五,从民间收集灯笼,官吏把这事禀告文仲,杨文仲说:“替我点一盏灯就足够了。”在东郊劝勉农事,知州想要到湖上泛舟游玩,杨文仲当即先驱马回来。差遣为扬州通判。买卖契约过去的定额每年是四万缗钱,几任官员增加到十六万,放开告密揭发来求取结余。杨文仲说:“以骚扰百姓来企求奖赏,我是不会干的。”终于仅增加十八界抽一而已。当时有沙田,使臣想要开发,杨文仲反对,认为:“事业不能够胡乱兴办,因为给予百姓的好处有限,不骚扰百姓的恩惠总是没有穷尽的。江北风沙寒冷的地方,民力枯竭,能谋取多少利益,怎能忍心严酷地搅扰百姓!”此事于是没有施行。 
    盛夏,建造宗阳宫,拆迁百姓房屋,京城地区骚动不安。杨文仲上疏劝谏:“迁移民间的聚居地,作为焚烧香火的庭院,不能算是好的计划。陛下承继祖宗的皇位,难道认为黄、老的住处很重要吗。”第二天当面上奏,更加诚恳周到。又因解救太学教谕彭咸大触犯了贾似道,出朝为衡州知州。运送军饷有办法而百姓没有受害,以所应当得到的米八千石建思济仓。当时大元朝的军队渡过长江,京城地区受到震动,朝廷官员有很多逃走,侍从班只剩了杨文仲一个人, 
朝廷下诏表彰在朝不离去的人加官二级。杨文仲病得更加厉害。三次上疏请求退休,改为泉州知州。


相关练习:
《宋史·杨文仲传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史·崔遵度传》原文及翻译
《宋史·刘清之传》原文及翻译
《宋史·魏咸信传》原文及翻译
《宋史·王曙传》原文及翻译
《鲁宗道不欺君》原文及翻译
《宋史·朱昂传》原文及翻译
《宋史·许将传》原文及翻译
《宋史·王居安传》原文及翻译
《宋史·胡旦传》原文及翻译
《戊申熙宁元年二月乙卯,上谓文彦博等曰》原文及翻译
《宋史·王洙传》原文及翻译
《宋史·章惇传》原文及翻译
《宋史·卫肤敏传》原文及翻译
《宋史·尤袤传》原文及翻译
《宋史·吕陶传》原文及翻译
《宋史·刘韐传》原文及翻译
《宋史·樊知古传》原文及翻译
《宋史·孔守正传》原文及翻译
《宋史·袁继忠传》原文及翻译
《宋史·孙应奎传》原文及翻译
《宋史·陈遘传》原文及翻译
《宋史·哲宗昭慈圣献孟皇后》原文及翻译
《宋史·赵延进传》原文及翻译
《宋史·韩缜转》原文及翻译
《宋史·刘庠传》原文及翻译
《宋史·种师道传》原文及翻译
《宋史·陈文龙传》原文及翻译
《宋史·任伯雨传》原文及翻译
《宋史·田京传》原文及翻译
《宋史·王广渊传》原文及翻译
《宋史·陈埙传》原文及翻译
宋史《五年,帝饬百官及诸监司毋得请托》原文及翻译
《宋史·柳开传》原文及翻译
《宋史·陈良祐传》原文及翻译
《宋史·王衣传》原文及翻译
《宋史·张嵲传》原文及翻译
《宋史·马伸传》原文及翻译
《宋史·陈宜中传》原文及翻译
《宋史·范致虚传》原文及翻译
《赵普直谏太祖》原文及翻译
《宋史·道学传》原文及翻译
《宋史·孙长卿传》原文及翻译
《宋史·刘宰传》原文及翻译
《宋史·李弥逊传》原文及翻译
《宋史·陈宓传》原文及翻译
《宋史·梁颢传》原文及翻译
《宋史·张大经传》原文及翻译
《宋史·马亮传》原文及翻译
《宋史·薛怀让传》原文及翻译
《宋史·杨廷璋传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569