文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
刘基《活水源记》原文及翻译

刘基
原文
  灵峰之山,其上曰金鸡之峰。其草多竹,其木多枫槠,多松;其鸟多竹鸡,其状如鸡而小,有文采,善鸣。寺居山中,山四面环之。其前山曰陶山,华阳外史弘景之所隐居。其东南山曰日铸之峰,欧冶子之所铸剑也。寺之后,薄崖石有阁,曰松风阁,奎上人居之。 
  有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬温而夏寒。浸为小渠,冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出为四小池,东至山麓,潴为大池,又东注于若耶之溪,又东北入于湖。其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴;俯视,则崖上松竹花木皆在水底。故秘书卿白野公恒来游,终日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如钱,有小鲫鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。其草多水松、菖蒲。有鸟大如鸲鹆,黑色而赤觜,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑。有二鹡鸰,恒从竹中下,立石上,浴饮毕,鸣而去。予早春来时方甚寒,诸水族皆隐不出。至是,悉出。又有虫四、五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何虫也。 
  予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。上人又曰:“属岁旱时,水所出,能溉田数十亩。”则其泽又能及物,宜乎白野公之深爱之也。 


译文
  灵峰山,山上有金鸡峰。峰上的草大多是竹子,树木大多是枫树、松树。鸟类大多是竹鸡,竹鸡的形状像鸡但比鸡小,身上有花纹色彩,喜欢鸣叫。有座寺庙坐落在山中,四面环山。寺前面的山叫做陶山,是华阳外史陶弘景隐居的地方。寺东南面的山叫做日铸峰,是欧冶子铸剑的地方。寺的后面,靠近崖石的石上有座楼阁叫做松风阁,奎上人(宗奎)住在里面。 
  有泉水,泉水开始从石头缝里流出来,细细流淌,冬天温暖,夏天冰凉。流成一个小渠,冬夏季节都不干涸。小渠满了之后向西南流去,贴着沙土地前行,旁边形成四个小池塘,向东流直到山脚下,水聚集成大池塘,又向东灌注到若耶溪中,向东北进入镜湖。刚形成小渠时,水深不到一尺,而且清澈可以照人,俯视泉水,薄崖石上的松竹花草都在水底下。所以秘书卿白野公经常来游玩,整天坐在水旁,给这泉水起名叫做活水源。泉水中产石蟹,铜钱大小。也有小鲫鱼,颜色纯黑,生活在石头洞穴里,水鼠经常来吃他们。水里的草大多是水松、菖蒲。这里有种鸟和鸲鹆差不多大,黑毛红嘴,经常在水上鸣叫,叫声和竹鸡差不多但比竹鸡滑润。有两个鹡鸰,经常从竹林中出来,站在石头上洗浴,饮完水后,鸣叫着飞走了。我早春来到这里,当时天气还很寒冷,各类水族动物都隐藏不出来,到现在才全部出现。又有四五条虫子,都如小手指般大小,形状好像半莲子,整天在水面上旋转着前进,太阳照在他们的背上,颜色就像紫水晶,不知是什么虫。 
  我既喜欢这里泉水的清澈,又喜欢它的源源不断,而且还能使各种动物来依附它,具有君子的品德。奎上人又说:“当遇到旱季时,所出泉水能灌溉好几十亩田地。”那么它的好处又能泽及万物,更应该得到白野公的深切喜爱了。 



相关练习:
刘基《活水源记》阅读练习及答案
相关文言文
刘基《书善最堂卷后》原文及翻译
刘基《孝友堂记》原文及翻译
刘基《饮泉亭记》原文及翻译(二)
《句章野人》原文及翻译
刘基《大勇斋记》原文及翻译
刘基《司马季主论卜》原文及翻译
刘基《全婴堂序》原文及翻译
刘基《诸暨州重修州学记》原文及翻译
刘基《故鄞县尹许君遗爱碑铭》原文及翻译
刘基《苏平仲文集序》原文及翻译
刘基《裕轩记》原文及翻译
《窃糟》原文及翻译
刘基《计战》原文及翻译
《照玄上人诗集序》原文及翻译
刘基《照玄上人诗集序》原文及翻译
《尚节亭记》原文及翻译
《饮泉亭记》原文及翻译
郁离子之《泗滨美石》原文及翻译
刘基《使贪》原文及翻译
《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译
郁离子之《噬狗》原文及翻译
郁离子之《郤恶奔秦》原文及翻译
郁离子之《乌蜂》原文及翻译
《苦斋记》原文和翻译
《卖柑者言》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569