文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《认人为兄喻》原文及翻译

百喻经
原文

    昔有一人,形容端正,智慧具足,复多钱财。举世人间,无不称叹。
    时有愚人,见其如此,便言“我兄”。所以尔者,彼有钱财,须者则用之,是故为兄。见其还债,言“非我兄”。
    旁人语言:“汝是愚人。云何须财,名他为兄,及其债时,复言非兄?”
    愚人答言:“我以欲得彼之钱财,认之为兄,实非是兄;若其债时,则称非兄。”
    人闻此语,无不笑之。

译文:

    从前有一个富有的人,举止行为大方得体,人也敦厚聪敏,方圆几十里的人,对他都很称赞,也很仰慕。有个愚人看到大家如此,就认这个富人作哥哥。之所以这样,是因为他有钱,在急需的时候,可以借用,才称他为兄。看到别人向这位富人讨债时,就说:“他不是我的哥哥。” 
    别人问他:“你这个人,为什么一会儿要叫他为哥哥?一会儿又不承认他是你哥哥?”
    愚人回答说:“我是想要得到他的钱财,才认他作哥哥的,其实又不是真的想认他作哥哥;当他一身债务时,我当然不会认他作哥哥了。”
    凡听到这话的人,都觉得愚昧可笑。 

相关文言文
《认人为兄喻》原文及翻译
《明史·张玮传》原文及翻译
《明史·罗玘传》原文及翻译
《愚公之谷》原文及翻译
《博物志·旧说云天河与海通》原文及翻译
《周书·王勇传》原文及翻译
《贞观政要·论杜谗》原文及翻译
《日知录》之《贵廉》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武帝击朝鲜》原文及翻译
《贞观政要·征伐·贞观五年,康国请归附》原文及翻译
《神宗熙宁二年,以王安石参知政事》原文及翻译
欧阳修《送张唐民归青州序》原文及翻译
《南齐书·萧惠基传》原文及翻译
《请君入瓮》原文及翻译
《和氏之璧》原文及翻译
《旧唐书·杜正伦传》原文及翻译
《太公望,东夷之士也》原文及翻译
《路人献雉》原文及翻译
《点石成金》原文及翻译
《说苑·复恩·夫施德者贵不德》原文及翻译
《旧唐书·张允济传》原文及翻译(二)
《论语·颜渊》原文及翻译
《齐东野语·孝宗圣政》原文及翻译
《贞观政要·教戒太子诸王》原文及翻译
《钥匙尚在》原文及翻译
《婆罗门杀子喻》原文及翻译
《认人为兄》原文及翻译
百喻经之《渴见水喻》原文及翻译
《妇诈称死》原文及翻译
《以梨打破头喻》原文及翻译
《愚人集牛乳喻》原文及翻译
《叹父德行喻》原文及翻译
《尝菴婆罗果喻》原文及翻译
《入海取沉水喻》原文及翻译
《愚人食盐》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569