文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新唐书·尹思贞传》原文及翻译

新唐书
原文
    尹思贞,京兆长安人。弱冠以明经第,调隆州参军事。属邑豪蒲氏骜肆不法,州檄思贞按之,擿其奸赃万计,卒论死,部人称庆,刻石叹颂。迁明堂令,以善政闻。擢殿中少监,检校沼州刺史。会契丹孙万荣乱,朔方震惊,思贞循抚境内,独无扰。
    尹思贞,是京兆长安人,20岁的时候因为通晓典籍而被推荐,补了隆州的参军。当时晋安县有姓蒲的豪族,横行霸道,违法乱纪。隆州的州官下文命令尹思贞查办,思贞查到了数以万计的奸行和赃物,最终根据律法将他杀了。州里的人拍手称快,刻在石碑上记载歌颂这件事。尹思贞升职当了明堂县令,凭着仁德从政而闻名。又升迁当了殿中少监,兼任沼州刺史。恰逢契丹孙万荣作乱,北方受到惊扰,思贞安抚境内,惟独未受惊扰。
    神龙初,擢大理卿。雍人韦月将告武三思大逆,中宗命斩之,思贞以方发生月[注],固奏不可,乃决杖,流岭南。三思讽所司加法杀之,复固争,御史大夫李承嘉助三思,而以他事劾思贞,不得谒。思贞谓承嘉曰:“公为天子执法,乃擅威福,慢宪度,谀附奸臣图不轨,今将除忠良以自恣邪?”承嘉惭怒,劾思贞,为青州刺史。或问曰:“公敏行,何与承嘉辩?”答曰:“石非能言者,而或有言。承嘉恃权而侮吾,义不辱,亦不知言从何而至。”治州有绩,蚕至岁四熟,黜陟使路敬潜至部,叹曰:“是非善政致祥乎!”表言之。
    神龙年初,他被提拔为大理卿。雍州人韦月将控告武三思谋反。中宗皇帝得知大怒,命令处斩韦月将。思贞以正处在春天萌发滋长的月份,坚持上奏,请求不要行刑,改判韦月杖责流放到岭南。三思命令负责此事的部门不按照刑律而杀害韦月将。思贞又据理力争。承嘉应三思的要求,以其它事做借口弹劾思贞,不让思贞进入朝廷。思贞对承嘉说:“你是为天子而执法的,却擅自作威作福,漠视朝廷法度,媚附奸臣,图谋不轨,杀了忠良的臣子不就是为了让自己能够为所欲为吗?”承嘉惭怒,弹劾思贞,思贞被贬为青州刺史。有人问:“你不擅言辞,为什么与承嘉辩论呢?”回答说:“石头不擅说话,有时也要说。承嘉依仗权势侮辱我,在道义上不能受辱,也不知怎么就会说了。”他的治理很有政绩。青州境内有一种蚕,一年能够繁殖四次。黜陟使(官名)兼卫州司马路敬潜八月来到这里,见到蚕茧叹息:“ 如果不是为发推行善良的政治,又怎么会弄到这样呢” (这不是良好的政事导致出现祥瑞吗!)特意写表推荐思贞。
    睿宗立,召授将作大匠,封天水郡公。仆射窦怀贞护作金仙、玉真观,广调工匠,思贞数有损节。怀贞让之,答曰:“公,辅臣也,不能宣赞王化,而土木是兴,以媚上害下,又听小人谮以延辱士,今不可事公矣。”乃拂衣去,阖门待罪。帝知之,特诏令视事。怀贞诛,拜御史大夫,累迁工部尚书。请致仕,许之。思贞前后为刺史十三郡,其政皆以清最闻。
    睿宗即位后,征召他将作大匠,封天水郡公。当时的左仆射窦怀贞大兴土木建造金仙、玉真两观,使用了大量的工匠,思贞经常节约减少(用人量)。怀贞很愤怒,常责备思贞。思贞说:“你身居这样的要职,责任重大,影响广泛。你没有推广皇帝的圣明,反而大兴土木,媚上害下,又听信小人诬陷的话,污辱了大臣,如今我不可以再侍奉你了”于是拂袖而去。回家闭门很多天没有出来等待定罪。皇帝知道了此事,特地下命令让他办理公事。窦怀贞被处死后,任命他为御史大夫,不断升迁做到工部尚书。最后,上表请求退休,皇帝就同意了。他前后做了13个郡的刺史,都以政绩最清明而闻名。
(取材于《新唐书》)
注:发生月:(春天)萌发滋长的月份。

译文

    尹思贞,是京兆长安人,20岁的时候因为通晓典籍而被推荐,补了隆州(地名)的参军(官名)这个缺位。当时晋安县有姓蒲的豪族,横行霸道,违法乱纪。前任后任的官吏都无法治服它。隆州的上司命令尹思贞调查取证,查到了数以万计的赃物,于是根据律法将他杀了。周围的人拍手称快,刻下石碑记载这件事,尹思贞也因为这件事名声大作。他接着转去当了明堂县令,以凭着仁德从政而闻名。第三次升迁当了殿中少监(官名),兼任铭州刺史。在这个时候碰到契丹的孙万荣作乱,河朔很不安定,但由于思贞善于绥善处理,安抚民众,所以他管辖下的地方一点都没有惊扰的现象。于是(武)则天降下圣旨赞扬他。神龙(唐朝的年号)年初,他出任大理卿(官名,掌管刑律,相当于今天的最高法院),恰逢武三思擅越专权,御史大夫李承嘉又附会巴结武三思。雍州人韦月 控告武三思谋反。中宗皇帝得知大怒,命令处斩韦月。思贞以正处在春天萌发滋长的月份,坚持上奏,请求不要行刑,改判韦月杖责流放到岭南。三思命令负责此时的部门不按照刑律而杀害韦月。思贞又据理力争。承嘉应三思的要求,借口有其它事,不让思贞进入朝廷。思贞对承嘉说:“你擅自作威作福,不顾国家法律法规,依附奸臣,图谋不轨,杀了忠良的臣子不就是为了让自己能够为所欲为吗?”承嘉大怒,于是到皇帝那里去弹劾思贞,让他去表州做了刺史(官名)。青州境内有一种蚕,一年能够繁殖四次。黜陟使(官名)兼卫州司马(官名)路敬潜八月来到这里,见到蚕茧叹息:“ 如果不是为发推行善良的政治,又怎么会弄到这样呢” (这不是良好的政事导致出现祥瑞吗!)特意写表推荐思贞。思贞前后做了十三个州的刺史,一直都廉洁朴素,表扬他的奏章一直都是最多的。睿宗即位后,征他当了将作大匠,当时的左仆射窦怀贞大兴土木建造金仙、玉真两观,使用了大量的工匠,思贞经常节约减少(用人量)。怀贞很愤怒,常责备思贞。思贞说:“你身居这样的要职,责任重大,影响广泛。你没有推广皇帝的圣明,反而大兴土木,侵害了人民百姓,你难道不感到惭愧吗?又听信小人诬陷的话,在朝廷上污辱了大臣,今日这件事是不可原谅的。我现在就告辞了“甩了袖口就走了。回家闭门很多天天没有出来 ,思贞转身离去,关上大门好几天。皇上听说后特别请他继续监管事情又听小人诬陷的话来在朝廷上侮辱士人,现在不能侍奉您了.\"他就拂衣离去,关上家门不出等候定罪.皇帝知道了此事,特地下命令让他办理公事.窦怀贞被处死后皇帝下制曰:(都是夸他的话)“将作大匠尹思贞,贤良方正,德才兼备,庄严不可侵犯。因此凭这件事闻名天下,名动京师,可以胜任御史大夫。”不久兼做申王府长史,迁户部尚书,转工部尚书。最后,屡次说老说病上表请退休,皇帝就放他假了。开元四年去世的,享年七十七,赠黄门监,谥号是简。



相关练习:
《新唐书·尹思贞传》阅读练习及答案
相关文言文
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《新唐书·李袭誉传》原文及翻译
《新唐书·王重荣传》原文及翻译
《新唐书·李渤传》原文及翻译
《新唐书·张弘靖传》原文及翻译
《新唐书·高俭传》原文及翻译
《新唐书·卢坦传》原文及翻译
《新唐书·宗楚客传》原文及翻译
《新唐书·李光弼传》原文及翻译
《新唐书·萧颖士传》原文及翻译
《新唐书·陆贽传》原文及翻译
《新唐书·柳浑传》原文及翻译
《新唐书·宋璟传》原文及翻译
《新唐书·张志和传》原文及翻译
《新唐书·苑君璋传》原文及翻译
《新唐书·何易于传》原文及翻译
《新唐书·杜悰传》原文及翻译
《新唐书·高元裕传》原文及翻译
《新唐书·戴胄传》原文及翻译
《新唐书·杨玚传》原文及翻译
《新唐书·萧嵩传》原文及翻译
《新唐书·严郢传》原文及翻译
《新唐书·袁高传》原文及翻译
《新唐书·张九龄传》原文及翻译
《新唐书·卢怀慎传》原文及翻译
《新唐书·路岩传》原文及翻译
《新唐书·李嗣业传》原文及翻译
《新唐书·李石传》原文及翻译
《新唐书·丘和传》原文及翻译
《新唐书·李敬业传》原文及翻译
《新唐书·王雄诞传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译
《新唐书·高祖李渊本纪》原文及翻译
《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译
《新唐书·柳仲郢传》原文及翻译
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译
《新唐书·白居易传》原文及翻译
《新唐书·狄仁杰传》原文及翻译
《新唐书·张濬传》原文及翻译
《新唐书·王道宗传》原文及翻译
《新唐书·裴度传》原文及翻译
《新唐书·苏良嗣传》原文及翻译
《新唐书·杜中立传》原文及翻译
《新唐书·窦建德传》原文及翻译
《新唐书·裴炎传》原文及翻译
《新唐书·宋申锡传》原文及翻译
《新唐书·薛举传》原文及翻译
《新唐书·裴潾传》原文及翻译
《新唐书·李夷简传》原文及翻译
《新唐书·契苾何力传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569