《晏子谏杀烛邹》原文及翻译
晏子春秋
原文:
景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏欲杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之。公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”
注释:
景公:春秋时齐国国君。
弋(yì):带有绳子的箭,用来射鸟,此处名词作动词,指用弋射。此处指捕鸟。
使:命令,派遣。
主:主管。
亡:逃走。
诏:下令。
数:历数,列举。
是:这。
使:致使,让。
毕:结束。
寡人:古代君主自称。
译文:
齐景公喜欢捕鸟,命令烛邹管理鸟,但是鸟逃走了。齐景公十分生气,下令让官员杀掉烛邹。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后按照罪名杀掉他。”齐景公说:“可以。”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。烛邹的罪行已经列举完毕,请处死烛邹。”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569