文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《旗亭画壁》原文及翻译

薛用弱《集异记》
原文
    开元中,诗人王昌龄、高适、王之涣齐名,时风尘未偶,而游处略同。
    三诗人尝共诣旗亭,贳④酒小饮。忽有梨园伶官十数人登楼会宴。三诗人因避席隈映,拥炉火以观焉。有妙伎四辈,寻续而至,奢华艳曳,都冶颇极。旋则奏乐,皆当时之名部也。昌龄等私相约曰:“我辈各擅诗名,每不自定其甲乙。今者可以密观诸伶所讴,若诗人歌词之多者,则为优矣。”
    俄而一伶,拊节而唱:“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”昌龄则引手画壁曰:“一绝句。”寻又一伶讴之:“开箧泪沾臆,见君前日书。夜台何寂寞,犹是子云居。”适则引手画壁曰:“一绝句。”继而又一伶讴曰:“奉帚平明金殿开,强将团扇共徘徊。玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。”昌龄则又引手画壁曰:“二绝句。”之涣自以得名已久,及诸人唱毕,谓之曰:“此辈皆潦倒乐官,向之所唱皆下里巴人之词耳,岂阳春白雪之曲,俗物敢近哉?”因指诸伎之中最佳者曰:“待此子所唱,如非我诗,吾即终身不敢与子争衡矣。倘是吾诗子等当须列拜床下奉吾为师。”因欢笑而俟之。须臾,次至双鬟发声,则曰:“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”既唱,之涣即揶揄二子曰:“田舍奴,我岂妄哉!”因大谐笑。
    诸伶不喻其故,皆起诣曰:“不知诸郎君何此欢噱?”昌龄等因话其事。诸伶竞拜曰:“俗眼不识神仙!乞降清重,俯就筵席。”三子从之,饮醉竟日。
(唐•薛用弱《集异记》卷二)


译文
    唐玄宗开元年间,诗人王昌龄、高适、王之涣齐名诗坛,当时他们奔波困扰,很不走运,但出外、家居却经常在一起。  
    有一天,天气寒冷,下着小雪,三位诗人一起到酒楼,赊酒小饮。忽然,有十几个梨园的乐人上楼来聚餐。三位诗人就离开坐席退到角落里,围着炉火在一旁观看。一会儿,又有四个年轻的歌女相继到来。她们穿戴豪华,体态柔美,容貌非常明艳漂亮。不久,乐人们奏起音乐,都是当时著名的乐曲。王昌龄等悄悄地相约说:“我们各自占有诗名,从来没有自己确定过高下,现在可以暗中听这些乐人唱歌,如果谁的诗被当做歌词的最多,谁的诗就算最好。”  
    一会儿,一个歌女打着拍子唱了起来,歌词是:“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”王昌龄就伸手在墙壁上画了一下,说:“一首绝句。”接着,又一个歌女唱道:“开箧泪沾臆,见君前日书。夜台何寂寞。犹是子云居。”高适就伸手在墙上画了一下,说:“一首绝句。”下面,又一个歌女接着唱道:“奉帚平明金殿开,且将团扇共徘徊。玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。”王昌龄就又伸手在墙上画了一下,说:“我有两首绝句了。”王之涣认为自己成名已经很久,就对他们两人说:“刚才这几个都是失意的歌女,唱的都是《巴人》《下里》一类俗曲,像《阳春》《白雪》那样的雅调,水平差的哪里敢唱呢!”说完,就指着歌女中最漂亮的一个说:“请等着听这位唱的歌,如果唱的不是我的诗,我就终身不敢和你们争高下了。如果是我的诗,你们应当拜倒在我的座位下面,尊我为老师。”三人就嬉笑着等待。很快就轮到那个头梳双环发髻的歌女唱了,唱的是:“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”王之涣立即戏弄王昌龄、高适两人说:“乡巴佬,我可不是瞎说的吧!”三个人就大声说笑起来。
    那些乐人不明白是什么原因,都站起身走过来,问道:“不知诸位公子为什么这样欢声大笑?”王昌龄等就告诉乐人们事情的经过。乐人们争着行礼说:“我们俗眼不识神仙,请诸位暂屈贵体,俯就宴席。”三位诗人接受了邀请,畅饮了一整天。


相关练习:
《旗亭画壁》阅读练习及答案
相关文言文
《旗亭画壁》原文及翻译
《国语·阎没叔宽谏受贿》原文及翻译
《东坡志林·官职篇》原文及翻译
诗经《硕鼠》原文及翻译
《吕氏春秋·期贤》原文及翻译
《大戴礼记·国不务大》原文及翻译
《范文正荒政》原文及翻译
《明史·赵贞吉传》原文及翻译
诗经《十亩之间》原文及翻译
诗经《陟岵》原文及翻译
《二鹊救友》原文及翻译
《管子·重令》原文及翻译
《今大道既隐》原文及翻译
《宋史·周渭传》原文及翻译
诗经《园有桃》原文及翻译
诗经《汾沮洳》原文及翻译
苏轼《与鲜于子骏书》原文及翻译
《韩非子·五盘》原文及翻译
诗经《葛屦》原文及翻译
《容斋随笔·汉唐封禅》原文及翻译
《史记·封禅书》原文及翻译
《百战奇略·凡敌人强盛》原文及翻译
《山涛之妻效负羁之妻》原文及翻译
《王母教子》原文及翻译
《狄梁公疗儿》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569