文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
苏洵《权书·攻守》原文及翻译

苏洵
原文
    攻者有三道焉,守者有三道焉。三道:一曰正,二曰奇,三曰伏。坦坦之路,车毂击,人肩摩,出亦此,入亦此。我所必攻,彼所必守者,曰正道。大兵攻其南,锐兵出其北;大兵攻其东,锐兵出其西者,曰奇道。大山峻谷,中盘绝径,潜师其间,不鸣金,不挝鼓,突出乎平川,以冲敌人心腹者,曰伏道。故兵出于正道,胜败未可知也;出于奇道,十出而五胜矣;出于伏道,十出而十胜矣。何则?正道之城,坚城也;正道之兵,精兵也。奇道之城,不必坚也;奇道之兵,不必精也。伏道,则无城也,无兵也。攻正道而不知奇道与伏道焉者,其将木偶人是也。守正道而不知奇道与伏道焉者,其将亦木偶人是也。(选自苏洵《权书•攻守》)    
【注】①司马宣王:司马懿。②方轨:大路。


译文
    进攻有三种战术,防守也有三种战术。这三种战术一是正兵,二是奇兵,三是伏兵。宽广平坦的道路,战车交错,人肩相摩,出征经过这条道路,回来也经过这条道路。我军一定进攻的地方,正是敌人一定防守的地方,这就叫做正兵战术。用大军进攻敌人的南边,用精锐部队袭击敌人的北边;用大军进攻敌人的东边,用精锐部队袭击敌人的西边,这就叫做奇兵战术。在高山深谷之中,在盘曲绝险的半道上,埋伏军队,不敲锣,不击鼓,然后突然出现在平原上,出击敌人的心腹之处,这就叫做伏兵战术。用正兵的战术打仗,胜败不可预料;用奇兵的战术打仗,十次战斗可以取胜五次;用伏兵的战术打仗,打十次而十次都可取胜。这是为什么呢?因为用正兵所攻击的对象一定是敌人防守坚固的城池;用正兵所攻击的军队,一定是敌人的精锐军队。用奇兵所攻击的城他,不一定是敌人防守坚固的城池;用奇兵所攻击的军队,不一定是敌人的精锐军队。如果用伏兵,那么敌人就无城可守,无兵可用。只会用正兵进攻,而不懂得用奇兵和伏兵进攻,这样的将帅就和木偶人一样。只会用正兵防守,而不懂得用奇兵和伏兵防守,这样的将帅也和木偶人一样。 


相关练习:
《三国志·邓艾传》《权书·攻守》阅读练习及答案
相关文言文
《治天下者定所尚》原文及翻译
苏洵《权书·子贡》原文及翻译
苏洵《权书》原文及翻译
苏洵《御将》原文及翻译
苏洵《项籍论》原文及翻译
苏洵《利者义之和论》原文及翻译
苏洵《任相》原文及翻译
苏洵《礼》论原文及翻译
苏洵《嘉祐集·书论》原文及翻译
苏洵《族谱后录下篇》原文及翻译
苏洵《史论上》原文及翻译
苏洵《上富丞相书》原文及翻译
苏洵《辨奸论》原文及翻译
苏洵《乐论》原文及翻译
苏洵《上余青州书》原文及翻译
苏洵《彭州圆觉禅院记》原文及翻译
苏洵《孙武》原文及翻译
苏洵《养才》原文及翻译
苏洵《上欧阳内翰第一书》原文及翻译
苏洵《谏论》原文及翻译
苏洵《仲兄字文甫说》原文及翻译
苏洵《送石昌言为北使引》原文及翻译
苏洵《心术》原文及翻译
苏洵《管仲论》原文及翻译
苏洵《送石昌言使北引》原文及翻译
苏洵《张益州画像记》原文及翻译
苏洵《六国论》原文和翻译
《名二子说》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569