文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
范成大《三贤堂记》原文及翻译

范成大
原文
    吴郡治故有思贤亭,以祠韦、白、刘三太守。更兵烬,久之,遂作新堂,名曰三贤。当绍兴辛巳,鄱阳洪公始益以唐王常侍、本朝范文正之像,复其旧之名亭者榜焉。先是,公以岁五月来临吾州,繇州南鄙望洞庭,略具区①,观三江五湖之吐吞,涛波聒天,旁无边垠。而石堤截然浮于巨浸之上,若有鬼神之扶倾,鲸鳌背负而涌以出也。暮夜,人语马嘶,匈匈不绝。公固已语其人,思常侍之功矣。周览原田而相其沟防,东南之播于江,东北之委于海者,脉络酾通,湮芜涤除。夏旱易以陂,潦水时至,不能啮渚涯以决污邪,荒寒化为麦禾。
    起景佑,迄今岁,无大浸,于是公又曰:“非文正范公之勤其民者乎?”退而详两贤行事,尚什百于此。文正自郡召还,遂参永昭陵大政,德业光明,为宋宗臣,通国之诵曰文正公,而不以姓氏行焉。韦、白、刘之遗爱,邦人既已俎豆之,语在旧碑,尚矣。王、范风烈如此,且有德于吴宜俱三贤不没以为无穷之思此堂之所为得名者。
    尝谓士才高必自贤,位高或不屑其官,世通患也。洪公,忠宣公之子,擢博学宏词第一,名字满四海余二十年。既入翰林为学士,未几,自列去。甫及里门,制书以左鱼②来矣。邦人度公且上朝谒,莫能久私公也。然始至之日,咨民所疾苦,退然不自居其智能,亟从掌故吏访诸贤之旧图画,仿佛想见其平生。公既以道学文章命一世,顾有羡于五君子者,意将迹其惠术,讲千里之长利以膏雨此民。彼憧憧往来,视桑阴,趣舍人装③者。夫才高而不自贤,位高而滋共其官,盛德事也。
    斯堂法应得书,会公使来属笔纪岁月。窃愿诧斯堂以夸邻邦,以为邑子荣。乃不辞而承公命。
    八月既望,州民左从事郎范成大记并书。
(选自《范成大集》,有删改)
[注]①具区:古泽薮名,即太湖。②左鱼:符契的左半,唐宋时符契作鱼形。③舍人装:左右亲信或门客的装扮(典雅服饰),在此借指官员。


译文
    吴郡治(今苏州) 以前有一座思贤亭,用来纪念书应物、 白居易、刘禹锡三位太守。此亭经历战火,过了很久,就建了新的纪念堂,取名为“三贤堂”。在绍兴辛巳年,鄱阳洪公(吴郡太守洪遵)开始在“三贤堂”里增加了唐朝王常侍、本朝范仲淹的画像,又将之前为这座亭取名的人写入了榜单。在此之前,洪公在当年五月来到吾州,在繇州南边可望见洞庭湖,巡视太湖, 看到三江五湖的波澜壮阔, 波涛声震耳欲聋,湖水无边无际。有一块石堤形状分明地浮在巨浪之上,像有鬼神扶住一样, 也像是鲸鳌背负重物涌出水面。夜晚, 涛声如人声鼎沸、 万马嘶鸣, 喧哗声鸣叫声不绝于耳。洪公也一定会告诉他周边的人, 夸赞王常侍的功劳。遍览平原上的田地并且仔细察看(修筑的)沟渠和堤防,(沟渠堤防) 东南方向沿着江散开,东北方向朝着海边曲折, 水道得到了疏通,淤塞和荒芜之地都得到了荡涤和修整。夏天干旱时可以成为蓄水池,雨季(雨水)来的时候,不会侵蚀沙洲使得大水冲破堤岸,(由此) 荒凉寒冷之地也可以种植麦禾。
    从景佑年到现在,没有洪水灾害,于是(此时) 洪公便说:“这不正是范仲淹(文正公)对百姓(民生民事) 尽心尽力(的结果) 吗? ”(洪公) 回去后详细记录了两位先贤的事迹,所记之事超过其他记录者的十倍、 百倍之多。范仲淹从吴郡(苏州)被召回, 于是就任宋仁宗的参知政事,他的德行与功业昌明盛大,是宋仁宗的重臣,(范仲淹去世后)整个国家都敬称他文正公, 从不用姓氏加以称呼。韦应物、 白居易、 刘禹锡三位吴郡太守遗留仁爱于后世, 百姓们也早已对他们进行祭祀追怀了,(那些文字)记录在之前的石碑上,(距现在)很久远了。王常侍、范仲淹的风范也是像这样,并且(他们) 对吴郡(苏州) 有恩德,应当同那三位贤人一样不被埋没,把他们作为无穷无尽的怀思,这就是这座纪念堂取这个名字的缘由。
    (我)曾经认为读书人才华高一定自以为有才能,身处高位有些人会看不起其他官员,这是官场通行的毛病。洪公(吴郡太守洪遵), 是忠宣公的儿子,以博学宏词科的第一名被擢拔,(由此) 名满四海近二十年。已经入选翰林做学士,没过多久, (向皇帝) 请求卸任官职。(洪公)刚刚才到乡里,皇帝的诏书和左鱼也到了。乡人猜测洪公要去朝廷拜谒皇帝了,不能挽留洪公太长时间。然而在洪公刚到的那天, 他就询问乡里百姓的疾苦,他很谦卑,从来不以自己的智慧才能妄自尊大,多次跟从掌故吏拜访诸位先贤的之前的画像,(睹画思人)他们的丰功伟绩仿佛历历在目。洪公凭其在文道上的深厚造诣成为世人所倚重的杰出人才, 依旧对这五位先贤非常敬佩歆羡,想要去追寻学习他们施惠百姓的方法,给这里的百姓带来更多更长远的利益。他为民计民生往来奔波,去探望乡里,去催促官员们(为民办事)。才华高却不自认为贤能,处于高位却能与其他官员共进退,这是很高尚的品德啊。
    这个纪念堂按理应当得到撰述记录,恰逢洪公派人来委托(我) 执笔记录这重要的时刻。我私下愿意称赞这座纪念堂来夸夸附近地方的百姓,这样也让这地方的百姓以先贤们为荣耀,于是没有推辞并答应了洪公指派的任务。
    农历八月十六,州民左从事郎范成大撰述并书写。


相关练习:
范成大《三贤堂记》阅读练习及答案
相关文言文
范成大《三贤堂记》原文及翻译
《唐才子传·刘禹锡传》原文及翻译
《宋史·杨崇勋传》原文及翻译
《北史·杨椿传》原文及翻译
《答吴正传书》原文及翻译
《魏武侯与诸大夫浮于西河》原文及翻译
《众狗不悦》原文及翻译
《养生难在去欲》原文及翻译
沈有容《闽海赠言》原文及翻译
《列子·周穆王·燕人生于燕》原文及翻译
钟嵘《诗品》原文及翻译
《梁书·钟嵘传》原文及翻译
王安石《请杜醇先生入县学书》原文及翻译
《甘茂攻宜阳》原文及翻译
《秦伐宜阳》原文及翻译
《涂宗浚轶事》原文及翻译
《庄子·让王》原文及翻译
《墨子·非儒》原文及翻译
《墨子·耕柱》原文及翻译(二)
《颜氏家训·治家第五》原文及翻译
《孔子家语·观周》原文及翻译
《说苑·敬慎·修身正行》原文及翻译
《老子·第三十一章·夫兵者,不祥之器》原文及翻译
《老子·第三十章·以道佐人主者》原文及翻译
范成大《揽辔录》原文及翻译
范成大《吴船录》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569