《大宛风土》原文及翻译
范晔《文言文小故事》
原文:
大宛其人皆深眼,多须珣,善市贾,争分铢。俗贵女子,女子所言而丈夫乃决正。其地皆无丝漆,不知铸铁器。善以蒲陶为酒,富人藏酒至万馀石,久者数十岁不败。俗嗜酒,马嗜苜蓿。离宫别观旁尽种蒲陶、首蓿极望。
译文:
大宛国的人都眼睛凹陷,胡须很多,善于做买卖,连一分一铢都要争执。当地风俗尊重女人,女子说话,丈夫就坚决照办而不敢违背。那里丝和漆都没有,人们也不懂得铸造铁器。(大宛国人)擅长用葡萄酿酒,富有人家藏的酒多达一万余石,保存时间久的几十年都不坏。当地风俗是人特爱喝酒,(就像)马喜欢吃苜蓿草。离宫别苑旁边都种上葡萄、苜蓿,一望无边。
注释:
①[范晔]398-445年,字尉宗,南朝宋顺阳人,南北朝时期著名史学家。著有《后汉书》。②[大宛(yuān)]汉代西域地名,在今中亚的费尔干纳盆地一带。该国出产良马,尤以汗血马著称。③[须珣(xún)]即胡须。④[贾(gǔ)]做买卖。⑤[铢]古代重量单位,二十四铢为一两。⑥[俗]当地风俗。⑦[蒲陶]即葡萄。⑧[石]重量单位,一百二十斤为一石。⑨[败]食物变质变味。⑩[离宫别观]离宫别苑。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569