《余行数十步,田畴绮错》原文及翻译
庸闲斋笔记
原文:
余行数十步,田畴绮错,麦已萌芽。野鸟饮啄于陇畔,见人不惊。约又里余,抵一村,屋多茅茨,男子舂揄,妇人织丝,皆熙熙有自得之色。顾见不速客至,鸡飞于埘,犬吠于门,数人杂然问:“客舟避风至此耶?”余应曰:“然。”因询以此地去县几里,皆相顾曰:“不知也。”询其何以不知,则曰:“我等皆佃人田者,家无赋税,又不负租,何缘入城?”因问:“城中此时较之黄年当益繁盛乎?”余曰:“兵燹之后,遍地瓦砾,所有房屋,十存一二。”因言粤逆扰时,村人将桥拔断,河中均钉木桩,是以三年中,贼未尝到。言讫,方欲邀余入室献茶,适从者寻至,遂辞之。余沿路叹息,谓此亦今时之桃花源也。
(选自《庸闲斋笔记·卷八》,有删改)【注释】①绮错:如绮纹之交错。②茅茨:茅草盖的屋顶。亦指茅屋。③舂揄(chōng yú):舂米。④熙熙:和乐的样子。⑤埘:指在墙壁上挖洞做成的鸡窝。⑥兵燹(xiǎn):战火焚毁破坏。⑦粤逆:称“贼”。⑧讫:完毕。
译文:
我继续前行了几十步,田地交错,麦子已经冒出了嫩芽。野鸟在田埂上饮水觅食,看到人也不惊慌。又大约走了一里多路,抵达一个村庄,房屋大多是茅草盖的屋顶。男人们在舂米,女人们在织布,都显得和乐而自得。他们回头看见我这个不请自来的客人到来,鸡飞到墙上,狗在门口吠叫,有几个人纷纷问道:“客人你是来避风的吗?”我回答说:“是的。”于是我询问这里距离县城几里,他们都相互看着说:“不知道。”我询问他们为什么不知道,他们说:“我们都是租种别人田地的人,家里没有赋税,又不欠租金,为什么要进城呢?”我接着问:“城里这个时候比起往年应该更加繁荣了吧?”我回答道:“战乱之后,到处都是废墟瓦砾,所有的房屋,大概只保存了十分之一二。”于是我说起粤逆(指太平天国军)骚扰时,村里的人把桥拔断,河里都钉上木桩,因此三年中,贼人(指太平军)都没有到达过这里。说完后,他们正要邀请我进屋喝茶,恰好我的随从找到了我,于是我就辞别了。我沿着路叹息,认为这里也是当今的桃花源啊。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569