宋玉《笛赋》原文及翻译
宋玉
【原文】
余尝观于衡山之阳,见奇筱、异干、罕节、间枝之丛生也。其处磅磄千仞,绝溪凌阜,隆崛万丈,盘石双起;丹水涌其左,醴泉流其右。其阴则积雪凝霜,雾露生焉;其东则朱天皓日,素朝明焉;其南则盛夏清彻,春阳荣焉;其西则凉风游旋,吸逮存焉。
【译文】
我曾到衡山的南面游览,看见聚集在一起生长的竹子枝干奇特、竹节稀疏、枝条零落。那里地势雄伟,壁立千仞,溪流险绝,山丘突起,磐石并立,高耸万丈。丹水从其左边涌出,醴泉在其右边流淌。山的北边积满霜雪,云雾缭绕;山的东边红霞满天,鲜明灿烂;山的南边则盛夏清凉,春暖花开;山的西边则是凉风回旋,吸引汇聚着天地之气。
【原文】
斡枝洞长,桀出有良。名高师旷,将为《阳春》、《北鄙》、《白雪》之曲。假涂南国,至此山,望其丛生,见其异形,曰命陪乘,取其雄焉。宋意将送荆卿于易水之上,得其雌焉。于是乃使王尔、公输之徒,合妙意,较敏手,遂以为笛。
【译文】
山上的竹子,竹干中空而修长,杰出又优良。技艺高超而又著名的师旷将要创作《阳春》、《北鄙》、《白雪》等乐曲。他从南方经过,到了此山,见这里翠竹丛生,形态奇异,便吩咐随从,砍取雄竹。宋如意将送荆轲到易水边,则得到了雌竹。于是师旷就叫巧匠王尔、公输等人,汇聚巧妙的构思,较量敏捷的手艺,制成了笛子。
【原文】
于是天旋少阴,白日西靡。命严春,使叔子。延长颈,奋玉手,摛朱唇,曜皓齿,赫颜臻,玉貌起。吟《清商》,追《流徵》,歌《伐檀》,号《孤子》,发久转,舒积郁。
【译文】
这时太阳西斜,天色很快就转阴了。师旷就命令严春、使唤叔子,叫他们伸长着脖子,挥动着玉指,张开朱唇,露出皓齿。严春、叔子脸颊泛红了,美貌出现了。他们吟《清商》,奏《流徵》,歌《伐檀》,唱《孤子》,抒发久积内心的愁思,倾诉郁积内心的苦闷。
【原文】
其为幽也,甚乎!怀永抱绝,丧夫天,亡稚子。纤悲微痛,毒离肌肠腠理。激叫入青云,慷慨切穷士,度曲羊肠坂,揆殃振奔逸。游泆志,列弦节,武毅发,沉忧结,呵鹰扬,叱太一,声淫淫以黯黮,气旁合而争出。
【译文】
笛声幽怨之极,仿佛怀有无穷无尽的痛苦,有如死了丈夫,又有如亡了幼子。笛声舒缓,能表现细微的悲痛,好像痛苦分散在肌体的肠子和肌肤的纹理各处。笛声激越,高入云天,如壮士不得志,愤激不平。笛声曲折缠绵,有如那弯弯曲曲的羊肠小道。笛声奔放,又如那骏马脱缰奔跑。放纵的意念,被众多的弦乐器节制。勇敢果断得到表现,沉闷的忧愁得以了结。好像在呵斥威猛的将领,又如在怒吼尊贵的天神。笛声低回婉转,宛如慢慢流淌的河水,仿佛昏暗凄惨的天空。气息从四方会合,又争着往外流出。
【原文】
歌壮士之必往,悲猛勇乎飘疾。“麦秀渐渐兮”,鸟声革翼。招伯奇于凉阴,追申子于晋域。夫奇曲雅乐,所以禁淫也;锦绣黼黻,所以御暴也。缛则泰过。是以檀卿刺郑声,周人伤《北里》也。
【译文】
歌唱壮士荆轲必去刺秦王,悲伤勇猛之士行动多迅速。“麦子吐穗,竖起尖尖麦芒啊”,箕子的悲鸣如鸟儿振动翅膀。召唤伯奇于凉阴,追念申生于晋域。奇曲雅乐,能够防止邪恶;锦绣花纹,可以抵御横暴。但如果彩色装饰繁密,就过分了。因此,檀卿指责郑声淫荡,周人哀伤《北里》颓唐。
【原文】
乱曰:
芳林皓干,有奇宝兮。
博人通明,乐斯道兮。
般衍澜漫,终不老兮。
双枝间丽,貌甚好兮。
八音和调,成禀受兮。
善善不衰,为世保兮。
【译文】
总而言之:
芳林有亮竹,确实是珍宝。
制笛众君子,通达乐此道。
盘曲烂漫竹,岁岁不知老。
枝枝相依附,容貌长得好。
八音特和谐,禀赋多奇巧。
美善不衰败,成为世间宝。
【原文】
绝郑之遗,离南楚兮。
美风洋洋,而畅茂兮。
《嘉乐》悠长,俟贤士兮。
《鹿鸣》萋萋,思我友兮。
安心隐志,可长久兮。
【译文】
远离郑国乐,离开南楚地。
妙曲喜洋洋,流畅又飘逸。
嘉乐长悠悠,招贤有诚意。
得苹野鹿叫,思友我忧伤。
安心沉住气,可以等得长。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569