《说苑·君道·齐景公出猎》原文及翻译
说苑
原文:
齐景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。归,召晏子而问之曰:“今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆所谓之不祥也?”晏子曰:“国有三不祥,是不与焉。夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。所谓不祥,乃若此者也。今山上见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。如虎之室,如蛇之穴,而见之,曷为不祥也?”
齐景公游于菑闻晏子卒公乘舆素服驲而驱之自以为迟下车而趋知不若车之速则又乘比至于国者,四下而趋。行哭而往矣,至,伏尸而号曰:“子大夫日夜责寡人,不遗尺寸,寡人犹且淫佚而不收,怨罪重积于百姓。今天降祸于齐国,不加寡人,而加夫子,齐国之社稷危矣!百姓将谁告矣?”
晏子没,十有七年,景公饮诸大夫酒。公射出质【注】,堂上唱善,若出一口。公作色太息,播弓矢。弦章入,公曰:“章,自吾失晏子,于今十有七年,未尝闻吾过不善;今射出质,而唱善者若出一口。”弦章对曰:“此诸臣之不肖也,知不足以知君之不善,勇不足以犯君之颜色。然而有一焉,臣闻之:‘君好之,则臣服之;君嗜之,则臣食之。’夫尺蠖食黄则其身黄,食苍则其身苍,君其犹有食谄人言乎?”公曰:“善!今日之言,章为君,我为臣。”是时海人入鱼,公以五十乘赐弦章。章归,鱼乘塞涂,抚其御之手曰:“曩之唱善者,皆欲若鱼者也。昔者晏子辞赏以正君,故过失不掩;今诸臣谄谀以干利,故出质而唱善如出一口。今所辅于君,未见于众而受若鱼,是反晏子之义而顺谄谀之欲也。”固辞鱼不受。君子曰:“弦章之廉,乃晏子之遗训也。”
(节选自《说苑·君道》)
译文:
齐景公外出打猎,上到山上碰见老虎,下到沼泽又碰见大蛇。回去后,召见晏子并询问他:“今天我出去打猎,上到山上碰见老虎,下到沼泽又碰见大蛇,这大概就是所说的不祥之兆吧?”晏子说:“国家有三种不祥,这些都不算在内。国有贤士而不了解,这是一不祥;了解了又不任用他,这是二不祥;任用他却不信任他,这是三不祥。人们所说的不祥,就像这三种情况。现在大王您上山碰见老虎,因为那是老虎的出没之地;到沼泽碰见大蛇,因为那是大蛇的洞穴所在。到老虎出没的地方去,到大蛇的洞穴那里去,而看见了老虎和大蛇,为什么算是不祥呢?”
齐景公正在淄河(“菑”同“淄”,即淄河)上游玩,听到了晏子去世的消息,他(赶紧)穿上白色丧服,驾马驱车赶回去,他觉得车子走得太慢了,于是就下车快走,下车后又知道不如乘车快,就又登上车。等到回到都城时,已经像这样上上下下反复了好几次。(他)边走边哭前往奔丧,一到晏子府中,便伏在晏子尸身上放声哀号:“先生您日夜督促我,连很细微的事也不放过,但我还是肆意放纵而不知收敛,在百姓身上累积了多少怨恨和罪过。现在上天把灾祸降给齐国,却不加在我的身上,反而加祸于先生,恐怕齐国很是危险了!百姓将去向谁诉说啊?”
晏子死后十七年,有一天齐景公宴请各位大夫(并亲自射箭助兴)。齐景公的箭射脱了靶,厅堂上的大夫却齐声叫好,好像出自一人之口。齐景公变了脸色,长叹一声,抛下弓和箭(便退席了)。(大夫)弦章走了进去,齐景公说:“弦章,自从我失去晏子,至今已有十七年了,从未听到有人指出我不好的地方;今天射箭明明脱了靶,可是叫好声却像出自一人之口。”弦章回答说:“这是众位臣子不才,(他们的)智慧不能够察知君王的过失,(他们的)勇气不足以冒犯君王的脸色。但是有这样一种情况,我听说过:‘君王喜欢穿的服饰,那么臣子也喜欢穿;君王喜爱吃的食物,那么臣子也喜欢吃。’尺蠖吃了黄色的东西,它的身体就变成黄色,吃了青黑色的东西,它的身体就变成青黑色,大概君王您有时仍然爱听谄谀之人说的话吧?”齐景公说:“说得好!凭今天这番话,你是国君,我是臣下。”当时海边渔民进献鲜鱼,齐景公就将五十车鱼赏赐给弦章。弦章回去时,鱼车塞满了道路,(他)拍着赶车人的手说:“方才那些叫好的人,都是想要这些鱼的人。从前晏子以拒绝赏赐来匡正君王,所以君王有什么过失从不遮掩;现在这些臣子以谄媚阿谀来求取利益,所以箭脱了靶反而齐声叫好,如同出自一人之口。现在我对君王的辅佐,还未在众人中见效却要接受这些鱼,这是违背了晏子的行为准则,却迎合了阿谀奉承者的欲望。”(因此他)坚决退还了鱼不接受赏赐。君子说:“弦章的廉洁,是晏子的遗风啊。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569