龚自珍《与吴虹生书》原文及翻译
龚自珍
原文:
虹生十四兄亲家年大人侍右:别吾虹生十阅月,固未尝有只字与一切旧朋并无只字与虹生盖欲致虹生书即万言不能了矣。弟颓放无似,往来吴、越间,舟中之日居多,在家则老人且不得萧闲如先辈林下之乐,况弟乎?出门则干求诸侯,不与笔砚近。幸老人有别业在昆山,距杭州可三日程,弟月必一至,内子亦暂顿于是。弟至其地,则花竹蔚然深秀,有一小楼,面山,楼中置笔砚。今日北客欲行,催我作书与虹生,墨不及浓,即在此楼之所为也。
弟去年出都日,忽破诗戒,每作诗一首,以逆旅鸡毛笔书于账簿纸,投一破篪中。往返九千里,至腊月二十六日抵海西别墅,发簏数之,得纸团三百十五枚,盖作诗三百十五首也。中有留别京国之诗四,有关津乞食之诗,有忆虹生之诗,有过袁浦纪奇遇之诗,刻无抄胥,然必欲抄一全分寄君读之,则别来十阅月之心迹,乃至一坐卧,一饮食,历历如绘。此诗夏日必到大川店,今日固不暇也,须排比之故也。江春靡靡,所至山川景物,好到一分,则忆君一分,所至恨不与虹生偕,亦不知此生何日获以江东游览之乐,当面夸耀于君,博君且羡且妒,一拊掌乃至掀髯一相嘲相诟病。已矣,恐难言之矣。今秋努力,江浙两省为一副考官,目下为欲复晤龚定庵而埋头作小楷,以冀一得当焉,何如?
去年谒孔林,爱绣山淳古,与其弟言及,欲缔一重姻好于君家,为他年重到之缘,许之。兹绣山书来,又承虹生作媒,欣慰!绣山降心许之,乞虹生为我致词曰“谨遵嘉命”而已,繁文缛礼,弟皆不知,此后但以一纸书来为定。外有地脚一纸,乞致绣山弟,此时断断不暇作书与绣山矣。星房、星垣两同年可常常见?见时说定庵心绪平淡,虽江湖长往,而无所牢骚,甚不忘京国也。顺问阖潭安乐。
(节选自龚自珍《与吴虹生书》)
【注】①虹生:吴虹生,与作者同年考中,同在内阁任官,关系密切。②老人:指作者的父亲,退休后在杭州主持紫阳书院。③篪:竹箱。④定庵:龚自珍的字。龚自珍曾官至内阁中书,后被当权者排挤,辞官归隐。⑤绣山:孔宪彝,字绣山,孔宪庚之兄。⑥地脚:生辰八字、年貌履历等。
译文:
虹生十四兄亲家年大人侍右:与你离别已经十个多月,本来不曾给任何一位朋友写过只言片语,并不是只没有给你写信,如果想给你写信,即便是万字也不能结束啊。(近来,)我颓废放纵很不肖,在吴、越之间往来,在船上的时候较多,在家的老父亲也不能像其他前辈一样享受休闲的退休生活,何况兄弟我呢?出门就会向地方大吏谋求生活,不能写点文字。 庆幸老父亲有一处在昆山的别墅,距离杭州有三日的路程,我必定是一个月到一次,妻子也暂时居住在这里。我到这个地方,看到花草翠竹茂盛幽深,有一座小楼,面向山,楼中有笔墨纸砚。今天,到北方去的客人想要离开,就催促我写一封书信给你,墨汁还没有等到磨浓,就在这个小楼上给你写信。
我去年离开京都,忽然破了不写诗的戒律,每次写一首诗,用旅馆中的鸡毛笔写在他们的账簿纸上,放到一个破旧的竹箱中。往返九千里,到腊月二十六日抵达海西别墅,打开竹箱,有三百一十五个纸团,总共有三百一十五首诗。里面有留别京都的四首诗,有在沿途关卡向朋友谋取食物(朋友宴请)的诗,有想念你的诗,有经过袁浦记录奇遇的诗,但此时没有抄录文书的人,但是我想抄写一份全部的寄给你读,那么分别后十多个月心里的想法,以至于坐卧饮食,清晰分明得像图画一样。这些诗歌到了夏天时一定会到大川店,今天确实是没有空闲时间,因为要编排诗歌的顺序。江南的春天柔美,所到之处看到的景物,好到一分,就想你一分,所到的地方遗憾不能与你一起,也不知道此生什么时候得到与你一起游览江东的乐趣,当面向你夸耀,让你既羡慕又嫉妒,一边拍着手甚至掀起胡子一边嘲笑责怪我。哎呀,恐怕很难说啊!今年秋天,希望你努力担任江浙两省会考的副主考,眼下为了能再次见到我你要埋头练习小楷,凭此当上副主考,你看怎么样?
去年拜谒孔林,爱绣山的淳朴古雅,就和他的弟弟谈了这事情,想着与他家缔结一门亲事,为了他年能重到孔家的缘分,他的弟弟答应了。现在绣山来了书信,又承蒙你做媒,特别欣慰!绣山委屈自己允许了这件亲事,请你替我致辞说“谨慎遵从他美好的命令”。繁琐的礼节仪式,我一点儿也不懂,此后只用一纸书信作为约定。另外,这里还有写有小女生辰八字的一张纸,请你交给绣山弟,这个时候确实没有空暇时间写信给绣山。星房、星垣两位同年你是否经常见到?见到时,就说我心绪平静,即便长住乡下,也没有任何的抱怨,特别是没有忘记京都。顺祝阖家安乐。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569