文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
宋本《水木清华亭记》原文及翻译

宋本
原文
    至治三年,子过朗,周君景春语子:“吾白马湖因田,子尝觞其会心亭者,吾岁再三至,至辄留数十日。虽颇野逸,吾犹以近城郭,过客夥;往往闻官府里巷事为可厌。别买小山敖山驿旁,筑亭其上,距城六十里而远,非亲戚故人来候,终岁无通刺者。其奇胜岑蔚,视白马湖不营什百。”因共往临观,徘徊忘归,暮就宿亭中。既别君以北,怀其境,必形思梦,数数念君,为能自适。 
    盖亲大林丘山者,莫樵牧农夫若。然其目不知书诗,昧道理,劳斧斤耜来,指跹,以登陟作业,虽日涉,只见其苦。常试问之,将悼其生之在野,又乌知惬心目高深耶?知者独士大夫。 士大夫有良田美池可以适者,讵止君,然不得如君者恒多。苟名士大夫,率不甘沉浮稠人中,必振拔自豪,求尺寸名,诧九族侪类,西东驰鹜无已时,其乡有十年、廿年不至者,况良田美池?否则暂至,集农夫耕获,校斗斛诈欺,不得自休息,穷日疲极而睡,旦复乘车骑马还市中,自适之乐夺矣。君爵禄不入心,又不肯自婴世故,闻人争竟是非,远避如不及。至山中,纳履策杖,偷然往来林下。遇田父道人,坐谈或略具酒茗资笑乐。于是山林可爱而玩者,若皆效奇以出,不为外夺故也。它士大夫能效君,则其园田讵皆无奇?是非君擅有斯乐不让,人不即之耳。 
    予虽知,亦无田不能自还。 今兹日戴黑入曹局治文书往往不遑食暮归脱冠带昏然就热。当是时,思自适周氏亭中,遂不可得。既以贤君,又恨樵牧农夫之悼在野也。初君求名亭以记,诺之,三食新矣,弗果。其子鼎亨游京师,复以君意趣。事归,乃追思所履以睹者,名亭曰“水木清华”而记之。所买山在那北,未至里许,即行田间,难踔隧吟上。若缘山,实小卓,臂而上平。雅杉数十章,秀沫可爱。前临溪,闭四五尺,夹溪苗松无数若发。水洮然历沙石湾磴,浏浏有声。又前,则田畴迤通。亭平出溪上;三楹,颜加勋垂,敝洁以雅。亭右山笼,青被赤林,中得微行。至一泌,号“龙潭”,山 中人待龙尝起于是,得条灌肆统之,水净漾,雨早不登托。阜之后泊旁,高山巨木弥望,势皆走亭。 
    泰定四年三月,朝列大夫、礼部郎中宋本记。 

译文
    到了顺治三年,我守孝期满,周景春对我说:“我有个白马湖园田,我曾经在那里的会心亭里喝酒,一年要去三次,到那就会留下住十几日才离开。那里虽然纯朴闲适,我还是认为它靠近城里。那里有很多的过客,每每听到官府和街坊里的俗世就觉得讨厌,另外在山的旁边买了一座小山,在上面建造了一座亭子,距离城里有六十多里远,不是亲戚朋友不会招待。一年到头都没有人来送名贴,它景色优美草木茂密,比白马湖不止(美)十倍百倍。”于是我就和他一同前往观赏,流连忘返,傍晚就留宿在亭子中。离开他到了北方以后,常常怀念那里的环境,常常做梦梦到,很是想念周景春,不能自拔。 
    大概能亲自到大山林里的人,没有能比的上樵夫和放牧的了。然而那些不读书的人,他们不懂得道路,只知道拿着农具干活,手上磨出了老茧,来登上山林工作,虽然每天都能上山,但是只见到了它的劳苦。曾经问过他们,他们只知哀吊自己出生在山野里,又那里知道我们羡慕他们内心满足目光高远呢?知道这个道理的只有士大夫,有良田美池可以去的士大夫,难道只有您,然而不如你的也有很多呀。假如那些有名的士大夫,都不甘心在众人中沉浮,一定会振奋自拔使自己变得自豪,来求取一点功名,使家族亲戚和同辈的人感到诧异,东西奔走没有停上的时候,十年、二十年不回自己的家乡,更何况有良田美池呢?否则就暂时到村子里,召集农夫校对耕种与收获的情况,斤斤计较故意欺诈不得休息,第二天一早就乘车回到城市中了,就失去了自得其乐的乐趣了。你不关系功名利禄,又不肯被世俗人情习惯缠绕,听到人们争论是非,远远的躲避如恐不够远。到了山中,就穿着草鞋拄着木杖,无拘无束地在山林里来往。遇到农夫和道人,就坐下来谈天或者简单的准备些酒和茶水来助兴。这时候山林的可爱和适合玩耍,就都像这样被表现出来,而不被外来的人抛弃的原因吧。其他的士大夫如果能够效仿你,那么还有哪里的田园不奇特呢?这不是您独揽这种乐趣不让与他人,是他人没有赶上您而已。 
    我虽然知道,没有田地不能回去享受。现在我早早地回到曹局批阅文书,常常没时间吃饭,傍晚才回去,脱了衣帽就忧伤地入睡。在这个时候,想到自己到了周景春的亭子里,远的不可以得到。已经是贤明的人了,又遗憾樵夫放牧的农夫的伤心在田野里。当初你向我求取亭子的名字来记住它,我答应了,三年过去了,没有结果。后来你的儿子鼎亨到京师游玩,又用你的心意来催促我。鼎亨回去以后,我就想我在亭子中所走过的看到的,给它命名为“水木清华亭”来记住它。你买的一座山在郡北,没有多远就到了,在田间行走,在田间的小路上跳跃。像沿着山前行,实际上是小山丘,从下往上越来越平坦。十几棵的小树木,挺拔秀丽非常可爱。前临小溪,又四五尺宽,小溪两部很多的苗松刚发芽。溪水清澈沙石湾磴历历可见,水流有声。又往前走,田地曲折连绵。亭子约一半高出溪水之上,有三个柱子,都涂以黑色和白色,宽敞整洁淡雅。亭子右边的山脚下,青色的竹子,红色的酸枣树,在里面要慢慢地行走。到了一个深潭,叫“龙潭”,山中人传说有龙曾经在这里兴起,条灌木肆意缠绕,水很清澈,无论是雨季还是旱季,潭水都不曾增加和消减。山后泊船旁,高山巨水充满视野,走势都围绕着亭子。 
    泰定四年三月,朝列大夫,礼部郎中宋本记录。 

相关练习:
宋本《水木清华亭记》阅读练习及答案
相关文言文
宋本《水木清华亭记》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪·节度使王忠嗣》原文及翻译
韩愈《送董邵南游河北序》原文及翻译
苏过《河东提刑崔公行状》原文及翻译
《说苑·立节》原文及翻译(二)
苏轼《答李端叔书》原文及翻译
《狐趣·宋村厂仓中旧有狐》原文及翻译
吴廷翰《林泉随笔序》原文及翻译
苏轼《与章子厚》原文及翻译
俞樾《留园记》原文及翻译
陶渊明《游斜川并序》原文及翻译
《雁冢》原文及翻译
《战国策·宜阳之役》原文及翻译
《说苑·辨物》原文及翻译
《战国策·江乙恶昭奚恤》原文及翻译
《说苑·正谏》原文及翻译
《河阳猪》原文及翻译
《小窗幽记》原文及翻译
《魏文侯置相》原文及翻译
陶宗仪《贤孝》原文及翻译
《战国策·秦策二·齐助楚攻秦》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·直谏》原文及翻译
《狐趣·先叔仪庵公》原文及翻译
《勇渡孝子》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569