文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王禹偁《黄冈竹楼记》原文及翻译

王禹偁
原文
    黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。

    子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然:皆竹楼之所助也。

    公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。

    吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵;丁酉又入西掖。戊戌岁除日,有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也。

    咸平二年八月十五日记。



译文:

    黄冈地方盛产竹子,大的粗如椽子。竹匠剖开它,削去竹节,用来代替陶瓦。家家房屋都是这样,因为竹瓦价格便宜而且又省工。

    子城的西北角上,矮墙毁坏,长着茂密的野草,一片荒秽,我于是就地建造小竹楼两间,与月波楼相接连。登上竹楼,远眺可以尽览山色,平视可以将江滩、碧波尽收眼底。那清幽静谧、辽阔绵远的景象,实在无法一一描述出来。夏天宜有急雨,人在楼中如听到瀑布声;冬天遇到大雪飘零也很相宜,好像碎琼乱玉的敲击声;这里适宜弹琴,琴声清虚和畅;这里适宜吟诗,诗的韵味清雅绝妙;这里适宜下棋,棋子声丁丁动听,这里适宜投壶,箭声铮铮悦耳。这些都是竹楼所促成的。

    公务办完后的空闲时间,披着鹤氅,戴着华阳巾,手执一卷《周易》,焚香默坐于楼中,能排除世俗杂念。这里江山形胜之外,只见轻风扬帆,沙上禽鸟,云烟竹树一片而已。等到酒醒之后,茶炉的烟火已经熄灭,送走落日,迎来皓月,这也是谪居生活中的一大乐事。那齐云、落星两楼,高是算高的了;井干、丽谯两楼,华丽也算是非常华丽了,可惜只是用来蓄养妓女,安顿歌儿舞女,那就不是风雅之士的所作所为了,我是不赞成的。

    我听竹匠说:“竹制的瓦只能用十年,如果铺两层,能用二十年。”唉,我在至道元年,由翰林学士被贬到滁州,至道二年调到扬州,至道三年重返中书省,咸平元年除夕又接到贬往齐安的调令,今年闰三月来到齐安郡。四年当中,奔波不息,不知道明年又在何处,我难道还怕竹楼容易败坏吗?希望接任我的人与我志趣相同,继我爱楼之意而常常修缮它,那么这座竹楼就不会朽烂了。

    咸平二年八月十五日撰记。

相关练习:
王禹偁《黄冈竹楼记》阅读练习及答案
相关文言文
王禹偁《黄冈竹楼记》原文及翻译
《文韬·兵道》原文及翻译
《子产论政宽猛》原文及翻译
《子革对灵王》原文及翻译
吕祖谦《朝散潘公墓志铭》原文及翻译
《柯山集·吴瑛传》原文及翻译
杨士奇《颜乐堂记》原文及翻译
《幽王击鼓》原文及翻译
《范式访友》原文及翻译
《怀友一首寄介卿》原文及翻译
《同学一首别子固》原文及翻译
《真宗时,王旦为相》原文及翻译
《子产却楚逆女以兵》原文及翻译
《甘戊渡河》原文及翻译
《陆绩怀橘》原文及翻译
《清史稿·左观澜传》原文及翻译
《通鉴纪事本末·高氏据荆南》原文及翻译
《子产论尹何为邑》原文及翻译
《子产坏晋馆垣》原文及翻译
王羲之《与谢万书》原文及翻译
《帝承魏氏刻薄奢侈之后,欲矫以仁俭》原文及翻译
柳宗元《梓人传》原文及翻译(二)
《诗经·卷耳》原文及翻译
《诗经·周南·关雎》原文及翻译
王禹偁《五代史阙文》原文及翻译
王禹偁《黄冈竹楼》原文及翻译
《唐河店妪传》原文及翻译
《待漏院记》原文及翻译
《黄州新建小竹楼记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569