《与长子受之》原文及翻译
朱熹
【原文】
早晚受业请益,随众例不得怠慢。日间思索,有疑用册子随手札记,候见质问,不得放过。所闻诲语,归安下处,思省切要之言,逐日札记,归日要看,见好文字录取归来。
【译文】
每天从师学习和请教,要和他人一样按常例进行,不得怠慢。每天有不明白的地方,要用小本子随手记录下来,等到见到老师,向老师请教,不能放过。听到老师的训诲,回到住处,要思考反省其中最要紧的话,逐日记下,归家时我要亲自检查。看到好的文章,也要抄下来带回。
【原文】
居处须是居敬,不得倨肆惰慢。言语须要谛当,不得戏笑喧哗。凡事谦恭,不得尚气凌人,自取耻辱。
【译文】
平日的仪容举止一定要恭敬端庄,不得傲慢放肆懒惰怠慢。说话一定要谨慎恰当,不要嬉笑喧哗。做任何事要谦恭,不能盛气凌人,自取耻辱。
【原文】
交游之间,尤当审择。虽是同学,亦不可无亲疏之辨。此皆当请于先生,听其所教。大凡敦厚忠信,能攻吾过者,益友也;其谄谀轻薄,傲慢亵狎,导人为恶者,损友也。
【译文】
结交朋友,尤其应当慎重选择,即使是同学,也不能没有亲近与疏远的区别。这都应当向先生请教,听从先生的教诲。凡是为人敦厚忠信,能批评我的过错的,是有益的朋友,那种奉承献媚,巴结逢迎,轻佻浮薄,傲慢无礼,不庄重,引导别人做坏事的,是有害的朋友。
【原文】
推此求之,亦自合见得五、七分,更问以审之,百无所失矣。但恐志趣卑凡,不能克己从善,则益者不期疏而日远,损者不期近而日亲,此须痛加检点而矫革之,不可荏苒渐习,自趋小人之域,如此则虽有贤师长,亦无救拔自家处矣。
【译文】
照这些原则去推求,自然可把握五,七分再加上请教老师和慎重选择,就绝没有错了。只怕你志趣低下平庸,不能严格要求自己从善如流,那么有益的朋友就会不期望疏远而日渐疏远,有害的朋友不期望接近却日益亲近。这一定要下大决心加以检点去纠正革除不可一天天渐渐变成习惯,自行投向小人的圈子。如果这样,那么即使有贤良的师长,也没有办法可以补救你自己造成的处境了。
【原文】
见人嘉言善行,则敬慕而纪录之。见人好文字胜己者,则借来熟看,或传录之,而咨问之,思与之齐而后已。(不拘长少,惟善是取)
【译文】
见到别人有好的言论和好的行为,就表示出尊敬和仰慕,并记录下来,看到别人写出了胜过自己的好文章,就借来熟读,或者把它抄录下来,并向他咨询,请教,想想怎样才能写得和他一样好,写不好就不罢休。不论年长年少,只要是好的就向他学习。
【原文】
以上数条,切宜谨守,其所未及,亦可据此推广,大抵只是“勤、谨“二字。循之而上,有无限好事,吾虽未敢言,而窃为汝愿之;反之而下,有无限不好事,吾虽不欲言,而未免为汝忧之也。
【译文】
上面(我对你讲的)这几条,你要切实遵守。有些我没有涉及的,也可以据此举一反三,总的来说就是勤和谨两个字,循着这条路往上走,就会有无限的好事。我虽然没有明说,但我私下为你祝愿。如果反其道而往下走,就会有无限的不好的事情。我虽然不想说出来,但却不能不为你担忧。
【原文】
盖汝若好学,在家足可读书、作文、讲明义理,不待远离膝下,千里从师。汝既不能如此,即是不自好学,已无可望之理。然今遣汝者,恐汝在家汩于俗务,不得专意:又父子之间,不欲昼夜督责及无朋友闻见,故令汝一行。汝若到彼,能奋然勇为,力改故习,一味勤谨,则吾犹有望;不然则徒劳费,只与在家一般。他日归来,又只是旧时伎俩人物,不知汝将何面目归见父母、亲戚、乡党、故旧耶?念之!念之!夙兴夜寐,无忝尔所生,在此一行,千万努力。
【译文】
如果你努力学习,在家里就可以读书写文章、讲求经义,探究名理的学问,就不用远离父母,千里迢迢地去向老师学习。你既然不能这样,就是自己不好学,已经不能指望你懂得这个道理了。但是现在让你出外从师的原因,是担心你在家里被俗务所影响,不能专心读书学习。同时,父子之间,我也不希望日夜督促责备你。在家里也没有朋友和你一起探讨,增长见识,所以要让你外出求学。你要是到了那里,能奋发努力,有所作为,用心改掉以前的坏习惯,一心勤奋谨慎,那么我对你还有希望。若不是这样,则是徒劳费力,和在家里没什么两样,以后回来,又只是不务正业的人,不知道你准备用什么样的面目来见你的父母亲戚同乡和朋友呢?记住!记住!“勤奋学习,不要辱没了父母!”这一次行程,千万要努力呀!
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569