文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《清先正事略选·姚鼐传》原文及翻译

清先正事略选
原文
    姚鼐,字姬传,桐城人,刑部尚书文然玄孙。乾隆二十八年进士,选庶吉士,改礼部主事。历充山东、湖南乡试考官,会试同考官,所得多知名士。四库馆开,充纂修官。书成,以御史记名,乞养归,不仕。鼐言:“古之君子,仕非苟焉而已,将度其志可行于时,其道可济于众。”
    归里后,主梅花、钟山、紫阳、敬敷诸讲席,凡四十年。所至,士以得及门为幸。与人言终日不忤而不可以鄙私干有来问必竭意告之汲引才俊如不及虽学术与先生异趣者,见之皆亲服。纪文达撰《四库书目录》,颇诋宋儒,先生直斥其妄。先生貌清臞,神采秀越,澹荣利,有超世之志。王兰泉称其蔼然孝弟,有儒者气象,而文名尤重天下。和硕礼恭亲王薨,遗教必得姚某为家传。自望溪方氏以文章称海内,上接震川,推文家正轨,刘海峰继之。论者谓:“望溪之文质恒以理胜,海峰以文胜,学或不及,先生则理与文兼至。”三君皆籍桐城,故世或称“桐城派”。
(选自《清先正事略选》,有删改)


译文
    姚鼐,字姬传,桐城人,刑部尚书姚文然的玄孙。乾隆二十八年考中进士,被授为庶吉士,后来改任礼部主事。曾经担任山东、湖南乡试考官,会试同考官,所选拔的举子大多是知名人士。四库全书馆开设,姚鼐担任纂修官,《四库全书》完成后,在记名御史的官任上,请求辞职奉养父母,回到故里,不肯再出来做官。姚鼐说:“古代的君子,做官不是随随便便的,他将会考虑他的志向能否在当时得以实现,他的方法能否对大众有所补益。”    
    回归故里后,他先后主持了梅花书院、钟山书院、紫阳书院、敬敷书院的讲席,前后有四十年。先生所到之处,士子们把能到先生门前拜问过他作为荣幸。他与人谈论,终日不烦,但不可以用浅陋庸俗的问题冒犯他。有人前来求问,他一定竭尽诚意告诉那人;提携才俊如恐不够。即使学术上与先生见解不一致的人,见到先生后都觉得他亲近和蔼,令人信服。纪晓岚撰写《四库书目录》时,多有诋毁宋儒之言,先生直接斥责其妄自尊大。姚鼐先生形貌清瘦,神采清秀超越,淡泊名利,有超凡脱俗的志向。王兰泉称赞他和气友善、孝顺父母、友爱兄弟,有儒者的气度,其文章的名气尤其被天下人看重。和硕礼恭亲王逝世,临终教诲家人说一定要请姚先生来作家传。自从望溪先生方苞凭借文章称誉天下,接着是归有光推崇作文章的正道,刘海峰又接续其后。评论者说:“望溪先生的文质常以理性取胜,海峰以文采取胜,学识上或许赶不上(望溪先生),姚鼐先生则是学识与文采兼具。”三人祖籍都是桐城,所以世人称他们“桐城派”。


相关练习:
《清先正事略选·姚鼐传》《送姚姬传南归序》阅读练习及答案
相关文言文
《清先正事略选·姚鼐传》原文及翻译
《孔子使宰予使于楚》原文及翻译
《老子·修身》原文及翻译
《书琴阮记后》原文及翻译
范仲淹《唐狄梁公碑》原文及翻译
《旧唐书·张巡传》原文及翻译
《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译(二)
《百战奇略·雪战》原文及翻译
《晋书·顾恺之传》原文及翻译(二)
《秦孝公薨,子惠文王立》原文及翻译
《卫鞅亡魏入秦》原文及翻译
刘基《郁离子·虞孚》原文及翻译
《汉主自秭归将进击吴》原文及翻译
《孔子游于泰山》原文及翻译
《明史·陈际泰传》原文及翻译
张岱《庞公池》原文及翻译
《宋史·陈从易传》原文及翻译
《猫捕鼠》原文及翻译
《老学庵笔记》之《擅权》原文及翻译
《新唐书·刑法志》原文及翻译
《吴龙田生传》原文及翻译
石介《论根本策》原文及翻译
《教化,国家之急务也,而俗吏慢之》原文及翻译
《郗超资财助隐居》原文及翻译
《清先正事略选·先生名鼐,字姬传》原文及翻译
《清先正事略选·潜斋先生姓应氏》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569