《狐狸学诳》原文及翻译
纪晓岚《阅微草堂笔记》
原文:
向寓山东一友家,闻其邻女为狐媚。女父迹知其穴,百计捕得一小狐,与约曰:“能舍我女,则舍尔子。”狐诺之,舍其子而狐仍至,詈其负约,则谢曰:“人之相诳者多矣,而责我辈乎?”女父恨甚,使女阳劝之饮,而阴置砒焉,狐中毒变形,踉跄去。
越一夕家中瓦砾交飞窗扉震撼群狐合噪来索命。女父厉声道始末,闻似一老狐语曰:“悲哉,彼徒见人皆相诳,从而效尤,不知天道好还,善诳者终遇诳也。主人词直,犯之不祥,汝曹随我归矣。”
(节选自纪晓岚《阅微草堂笔记》)
译文:
从前,他住在山东一位朋友家里,听说他邻居的女儿被媚惑了。女孩的父亲便寻踪觅迹,找到了狐仙的巢穴,想尽办法抓到一只小狐崽儿,并和狐仙约定说:“你放了我的女儿,我就放了你的小崽子。”狐仙满口答应。这位父亲放了狐崽儿,可是狐仙仍不放过他的女儿。女孩的父亲大骂狐仙负约,狐仙却说:“人相互诳骗的事多了,你却来责怪我们。”女孩的父亲恨透了狐仙,就让女儿劝狐仙喝酒,暗地里在酒中放了砒霜。狐仙饮酒中毒,顿时现了原形,踉踉跄跄地逃走了。
第二天夜里,女孩家中砖瓦横飞,震动门窗,群狐一起叫喊着来索命。女孩的父亲声色俱厉地讲明了事情始末。就听见像是一只老狐的声音说:“太可悲了!它只看到人与人互相诳骗,就跟着去学样干坏事,却不知天道循环有报应,善于欺骗的人最终也被人欺骗。这位主人的话理直气壮,触犯这样的人是不会有好果子吃的。你们这伙人都跟我回去吧。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569