文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
欧阳修《范文正公神道碑铭》原文及翻译(二)

欧阳修
原文
    公讳仲淹 ,字希文 ,世家苏州。公生二岁而孤 ,母夫人贫无依 ,再适长山朱氏 。既长,知其家世 ,感泣辞母去之南都。入学舍, 自刻益苦 。居五年 , 大通六经之旨 ,为文章 ,论说必本于仁义。祥符八年 ,举进士 ,礼部选第一 ,为广德军司理参军 ,始归迎其母以养。公少有大节 , 于富贵、贫贱、毁誉、欢戚,不一动其心 ,常自诵曰:“士当先天下之忧而忧 ,后天下之乐而乐也。”其事上遇人,一 以自信 ,不择利害为趋舍。
    元昊反河西, 延州危。公为将, 务持重, 不急近功小利 。于延州筑青涧城 ,垦营田 ,复承平、 永平废寨 ,熟羌归业者数万户。于庆州城大顺 , 以据要害 ,又城胡芦,夺贼地而耕之。贼既失计 ,乃引去 , 于是诸将皆服公 。公待将吏 ,必使畏法而爱己 。所得赐赉 , 皆以上意分赐诸将 ,使自为谢 。公居三岁 ,士勇边实 ,思信大洽① , 而元昊数遣使称臣请和,上亦召公归矣。
    庆历三年春 ,召为枢密副使 。既至数月 , 以为参知政事 。每进见 ,必以太平责之。公叹曰上之用我者至矣然事有先后而革弊于久安非朝夕可也 ,既而上再赐手诏 ,趣使条天下事。其知政事 ,才一岁而罢 ,有司悉奏罢公前所施行而复其故 。言者遂以危事中之 ,赖上察其忠,不听。
    方公之病 ,上赐药存问。既薨 ,辍朝一日 。以其遗表无所请 ,使就问其家所欲 。赠以兵部尚书 ,所以哀恤之甚厚。公为人外和内刚, 乐善泛爱 。丧其母时尚贫 ,终身非宾客食不重肉 , 临财好施 ,意豁如也。
                                                     (有删改)
【注】①大洽:浸润 ,这里指深入人心。


译文
    范公名讳是仲淹,字希文,世代居住在苏州。范公出生两岁就丧父成了孤儿,母亲贫困没有依靠,改嫁长山朱氏。他长大后,了解了自己的身世,感伤流泪,辞别母亲离开家, 到南都去。他进入学堂,要求自己更加严格。过了五年,他通晓了六经的要旨,写文章,论述一定以仁义为根本。祥符八年,考中进士,被礼部选为第一名,做了广德军司理参军,才回家接母亲来奉养。范仲淹年轻的时候就有高尚的节操,在富贵、贫贱、毁誉、欢乐、忧伤方面没有哪一项会让他动心的,经常自己说:“读书人应当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”他侍奉上级,待人接物,一直坚持自己的信念,做事不因考虑利害冲突而有所选择。
    元昊在河西反叛,廷州危急。先生作为将帅,主要讲究持重,不追求小的功利。在延州筑起了青涧城,开垦营田,修复了承平、永平的废弃营寨,熟羌(少数民族)回到家乡操持旧业的好几万户。在庆州城大顺把持要害地区,又建成胡芦城,抢夺敌人的土地来耕种。敌人已经失算后,就撤走了,于是各将领都佩服先生。范公对待将士吏卒,一定让他们畏惧军法,爱惜自己。所得的赏赐,都按照皇帝的意思分别赏赐给各位将士,让他们自己感谢皇上。范公在延州三年,将士勇敢,边防充实,朝廷的恩德信义十分浸润深入人心,这时元昊也多次派遣使者称臣求和,皇上也在此时召范公回到朝廷。
    庆历三年春天,朝廷任命他担任枢密副使。到任几个月,又任命他为参知政事(官职名),每次进宫拜见皇上,皇上都拿太平世道责问他。先生叹息说:“皇上任用我已经到了极致了,但是做事要有先后,况且在长治久安的情况下改革弊端,不是一朝一夕就行的。”后来皇上又赐给他手诏,催促(他)逐条陈奏天下大事。他担任参知政事的官职,才一年就被罢免了,有关部门上奏,全部废止了范公以前施行的改革措施,恢复了原来的旧法。言官就(趁机)用歹毒的事诬陷他,幸亏皇上体察他的忠心,没有听信(谗言)。
    当范公病重时,皇帝赏赐药物慰问他。他死后,皇帝停止上朝一天。因为他临终的表奏中没有任何要求,(皇帝就)派人到范公家里问他家人的要求。追封(范公)兵部尚书(的官职),用来表示对他哀悼抚恤(的待遇)很丰厚。范公为人外表谦和内心刚直,乐于行善,广有仁爱。母亲死的时候,他还很贫穷,终其一生,如果不是招待宾客,自己一天不吃两顿肉,有了财产就乐于施舍,心胸非常豁达。



相关练习:
欧阳修《范文正公神道碑铭》阅读练习及答案
欧阳修《范文正公神道碑铭》阅读练习及答案(二)
欧阳修《范文正公神道碑铭》阅读练习及答案(三)
相关文言文
《书琴阮记后》原文及翻译
《答李大临学士书》原文及翻译
《与韩忠献王》原文及翻译
欧阳修《晏殊传》原文及翻译
《薛简肃公文集序》原文及翻译
《与十二侄书》原文及翻译
欧阳修《海陵许氏南园记》原文及翻译
欧阳修《送张唐民归青州序》原文及翻译
《丰乐亭记》原文及翻译
《赠杨寘序》原文及翻译
欧阳修《老苏先生墓志铭》原文及翻译
《与梅圣俞》原文及翻译
《酒敌》原文及翻译
《昼睡夕兴》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《刁氏善对》原文及翻译
《太祖皇帝初幸相国寺》原文及翻译
《公讳颍,字孝叔》原文及翻译
《归田录》·自序原文及翻译
《丁晋公作诗》原文及翻译
《文豪杨大年》原文及翻译
《宋郊改名》原文及翻译
《张齐贤食量》原文及翻译
《求雨祭汉景帝文》原文及翻译
《郭进请官》原文及翻译
欧阳修《琴说》原文及翻译
《钱思公纯德》原文及翻译
欧阳修《丛翠亭记》原文及翻译
欧阳修《章望之字序》原文及翻译
欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
欧阳修《西湖念语》原文及翻译
欧阳修集《公讳某》原文及翻译
《欧阳修“三上”作文》原文及翻译
欧阳修《夏日学书说》原文及翻译
欧阳修《宦者传论》原文及翻译
欧阳修《准诏言事上书》原文及翻译
《鲁肃简公二事》原文及翻译
欧阳修《送曾巩秀才序》原文及翻译
欧阳修《非非堂记》原文及翻译
《廖氏文集》序原文及翻译
欧阳修《送杨寘序》原文及翻译
《欧阳苦读》原文及翻译
欧阳修《忠武军节度使同中书门下平章事武恭王公神道碑铭》原文及翻译
欧阳修《尚书都官员外郎欧阳公墓志铭》原文及翻译
欧阳修《贾谊不至公卿论》原文及翻译
欧阳修《答李诩第二书》原文及翻译
欧阳修《桑怿传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569