文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《李陵答苏武书》原文及翻译

李陵
原文
    匈奴既败,举国兴师,更练精兵,强逾十万。单于临阵,亲自合围。客主之形,既不相如;步马之势,又甚悬绝。疲兵再战,一以当千,然犹扶乘创痛,决命争首,死伤积野。余不满百,而皆扶病,不任干戈。然陵振臂一呼,创病皆起,举刃指虏,胡马奔走;兵尽矢穷,人无尺铁,犹复徒首奋呼,争为先登,当此时也,天地为陵震怒,战士为陵饮血,单于谓陵不可复得,便欲引还。而贼臣教之,遂便复战。故陵不免耳。
    昔高皇帝以三十万众,困于平城。当此之时,猛将如云,谋臣如雨,然犹七日不食,仅乃得免。况当陵者,岂易为力哉?而执事者云云,苟怨陵以不死。然陵不死,罪也;子卿视陵,岂偷生之士,而惜死之人哉?宁有背君亲,捐妻子,而反为利者乎?然陵不死,有所为也。故欲如前书之言,报恩于国主耳,陵诚以虚死不如立节,灭名不如报德也。昔范蠡不殉会稽之耻,曹沫不死三败之辱,卒复勾践之雠,报鲁国之羞。区区之心,切慕此耳。何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑?此陵所以仰天椎心而泣血也!
    且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遣时不遇,至于伏剑不顾。流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归。老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人,尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏,闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国。无尺土之封,加子之勤。而妨功害能之臣,尽为万户候;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰。予尚如此,陵复何望哉?
    且汉厚诛陵以不死薄赏子以守节欲使远听之臣望风驰命此实难矣所以每顾而不悔者也,陵虽孤恩,汉亦负德。昔人有言:“虽忠不烈,视死如归。”男儿生以不成名,死则葬蛮夷中,谁复能屈身稽颡,还向北阙,使刀笔之吏弄其文墨邪?愿足下勿复望陵!
    嗟乎!子卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊。生为别世之人,死为异域之鬼,长与足下生死辞矣!幸谢故人,勉事圣君.足下胤子无恙,勿以为念,努力自爱!时因北风,复惠德音!李陵顿首。
(节选自《李陵答苏武书》有删改)


译文
    匈奴战败以后,全国征兵,又训练精兵,强大的军队超过了十万之众。单于亲临战阵,亲自合围我们。敌我双方的形势,已经不相当;我军步兵与敌军骑兵的军力,也更加悬殊。疲劳的士兵一再接战,以一个抵挡千个,但是还是互相扶持,奋然不顾伤痛,争先拼命,死伤的士兵堆满旷野。战剩的士兵不满百人,而且都带着伤病,武器都拿不动了。但是只要李陵我振臂一呼,有创伤病痛的士兵全都站起,举刀指向敌寇,胡人的兵马四散奔逃;兵器耗尽弓箭用完,士兵手无寸铁,还一再身无甲胄光着头也奋力呼喊,争当先锋。在这个时候,天地都替我震怒,士兵替我泣血悲愤。单于认为我是不可多得之人,便想领兵撤退。但叛投  到匈奴的的臣子劝导他,于是(单于)便再战。因此我免不了被俘了。
    从前汉高祖率领三十万军队,被困在平城。在那个时候,他的手下猛将如云,谋士如雨,然而还是七天没东西吃,也才仅仅得以脱身而已。更何况在我那个时候,哪里容易尽力而为呢?然而当权者议论纷纷,轻率地拿偷生不死的罪名责怪我。而我偷生不死,确实是有罪;但苏先生您看我,我难道是苟且偷生之人,又是贪生怕死的人吗?哪里会有背离君主父母、抛弃妻子儿女却反而以为对自己有利的人呢?但是我不死,是想有所作为。所以我想要像前面那封信中所说的,向皇帝报恩罢了。我实在是认为白白死去不如树立节操,丧失名声不如报答恩德。从前范蠡不为会稽山越王被俘的耻辱而殉国,曹沫不为三次打败仗的耻辱而死,最后(范蠡)为勾践复仇,(曹沫)为鲁国洗雪失地之耻。我一片赤诚恳切之心,深深地敬慕这些人罢了。何曾想到志向还没有实现然怨恨却已产生,计谋尚未实施然骨肉却已受刑呢?这就是我仰天捶胸并且泣泪成血的原因啊!
    再说您过去凭借单车独人的使者身份,去到拥有强大军队的敌国,碰上时运不佳,以至于用剑自刎也不在乎。颠沛流离历尽千辛万苦,差点死在北方的旷野之中。壮年时期奉命出使,满头白发时才回国。母亲已在家中亡故,年轻的妻子离家改嫁。这是天下少见的,从古至今没有的事。野蛮的外族人尚且还赞赏您的气节,何况作为天下的君主呢?我认为您应当享有赐土封侯的礼遇,受到诸侯般的赏赐。(可是我)听说您回国后,赏赐不过二百万钱,职位不过典属国一职,没有一尺土地的封赏,来嘉奖您的勤苦。但(那些)妨害功臣、迫害能臣的臣子,全都成了万户侯;皇亲国戚或贪婪奸佞这类的人,全都成为朝廷掌权的官员。您都尚且如此,我又指望什么呢?
    况且汉王朝因我偷生不死而严惩我,因您坚守节操而微薄地赏赐您,(以此)想使远方听见这些的臣子,听到风声就奔命效忠朝廷,这实在很难啊!这就是我每次想到这些却并不后悔的原因。我虽辜负了(朝廷)之恩,但汉朝也背弃了恩义。古人有言:“即使忠诚不能成就功业,也要做到视死如归。”男子汉活着不能成就英名,死了却葬身于蛮夷之地中,谁还愿意弯腰叩头,回到朝廷,让(那些)办案的官吏故意玩弄法律条文作弊呢?希望您不要再指望我(回国)!
    唉!子卿啊!还能说什么呢!你我相距万里,人生不同,道路不同。活着是不同世界的人,死了是不同地方的鬼,我跟您永远地生死相别了!希望代我问候我的老朋友,鼓励他们侍奉圣明的君主。您的孩子很好,无须把他们牵挂在心上,您要努力爱护自己!(但愿)时不时借北上的风,再听到您的好消息!李陵叩首。


相关练习:
《李陵答苏武书》阅读练习及答案
相关文言文
《李陵答苏武书》原文及翻译
《吕氏春秋·览·察微》原文及翻译
《说苑·立节》(士君子之有勇而果于行者)原文及翻译
《春,正月,丙辰,魏高宗还平城,起太华殿》原文及翻译
陆贾《新语·辩惑》原文及翻译
《金史·蔡珪传》原文及翻译
宋濂《瑶芳楼记》原文及翻译
《三国志·魏书·扶风马先生》原文及翻译
归有光《二石说》原文及翻译
《游西陂记》原文及翻译
《新序·善谋下第十》原文及翻译
《三国志·魏书·曹彰传》原文及翻译
《吾丘子行者,太末人也》原文及翻译
《读墨子》原文及翻译
《叹父德行喻》原文及翻译
曾巩《洪州东门记》原文及翻译
《宋史·马亮传》原文及翻译
《尝菴婆罗果喻》原文及翻译
《清史稿·岳起传》原文及翻译
《二十二年,晋公子重耳出亡》原文及翻译
《王有所幸臣九人之属,欲伤安平君》原文及翻译
《宋史·薛怀让传》原文及翻译
《赵简子元日放生》原文及翻译
《鼠技虎名》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569