文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《贿赂失人心》原文及翻译

郁离子
原文
    北郭氏之老卒僮仆争政,室坏不修且压,乃召工谋之。请粟,曰:“未间,女姑自食。”役人告饥,莅事者弗白而求贿,弗与,卒不白。于是众工皆惫恚,执斧凿而坐。会天大雨霖步廊之柱折两庑既圮次及于其堂。乃用其人之言,出粟具饔饩以集工曰:“惟所欲而与,弗靳。”工人至,视其室不可支,则皆辞。其一曰:“向也吾饥,请粟而弗得,令吾饱矣。”其二曰:“子之饔餲矣,弗可食矣。”其三曰:“子之室腐矣,吾无所用其力矣。”则相率而逝,室遂不葺以圮。
    郁离子曰:“北郭氏之先,以信义得人力,致富甲天下,至其后世,一室不保,何其忽也!家政不修权归下隶,贿赂公行,以失人心,非不幸矣。”
(选自《郁离子》)
注释:①北郭:姓氏。②惫恚(bèihui):疲惫,怨恨。③圮(pǐ):倒塌。④用:这里是采纳的意思。⑤饔饩(yōngxì):饔,熟食。饩,赠送。⑥靳:吝惜。⑦餲(ài):食物经久而变味。⑧葺(qi):修理房屋。


译文
    一个姓北郭的人家的老差役和童仆争执家政,房屋坏了,不修将要倒塌了,主家才召集工匠商量修房的事。工匠们请求先发给点粮食,主家说:“没有时间给你们发粮食,你们暂且吃自己的粮食吧。”工匠们也都诉说家里没有吃的了,管事的不愿替他们去禀告,反而向他们索取贿赂,他们不给,管事的就始终没有向主人禀告。在这时工匠们都疲惫不堪,十分怨恨主家,便拿着斧凿坐着不干活。正赶上接连几天下起大雨,走廊的柱子折断了,两侧的小屋子已经倒塌了。眼看着就要危及到正房,这时主家才采纳了他们的要求,先发放粮食,又准备了熟食赠送工匠们,并召集他们说:“你们的要求都可以得到满足,决不吝惜。”工匠们到了工地,看那房屋快要倒塌了,便都推辞起来。第一个工匠说:“先前,我们饥饿,请求给点粮食却得不到,如今我们能吃饱了。”第二个工匠说:“你们的饭已变味了,不能吃了。”第三个工匠又说:“你们的房梁、檩木都糟烂了,我们无法修复它了。”于是就争相离去,房屋因不能及时修整而倒塌了。
    郁离子说:“北郭家的祖先,曾凭信义得到大家的支持,发家致富,闻名天下。可是,到了他的后代,一座房屋都保不住,相差有多远啊!这是因为家政无人操持、治理,权力落入下属,再加上公开索要贿赂,而大失人心,这不正是他的不幸么。”

相关练习:
《贿赂失人心》阅读练习及答案
相关文言文
《贿赂失人心》原文及翻译
《史记·礼书》原文及翻译
《黄子履庄》原文及翻译
《魏书·崔楷传》原文及翻译
《吴越春秋·勾践伐吴外传》原文及翻译(二)
王夫之《读通鉴论·汉高帝》原文及翻译
《颜氏家训·养生》原文及翻译
《列子·杨朱》原文及翻译
《智犬破案》原文及翻译
《宋人使门尹般如昔师告急》原文及翻译
《商君书·外内》原文及翻译
《晁错言于上曰圣王在上》原文及翻译
《凡欲征伐,先用间谍》原文及翻译
《列子·黄帝》原文及翻译
《医竘与张仪》原文及翻译
《安庆府重修儒学记》原文及翻译
林景熙《蜃说》原文及翻译
《新唐书·柳公权传》原文及翻译
《史记·伍子胥传》原文及翻译
杜牧《上李司徒相公论用兵书》原文及翻译
杜牧《上泽潞刘司徒书》原文及翻译
《颜氏家训·书证》原文及翻译
《孔子家语·辩物》原文及翻译
《从容就义》原文及翻译
《惜鹳智》原文及翻译
《商陵君养“龙”》原文及翻译
《商陵君豢“龙”》原文及翻译
《常羊学射》原文及翻译
《赵人患鼠》原文及翻译
《好禽谏》原文及翻译
《郑鄙人学盖》原文及翻译
《献马贾祸》原文及翻译
《说虎》原文及翻译
《乞猫》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569