文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《韦秀庄》原文及翻译

广异记
原文
    开元年间,滑州刺史韦秀庄,暇日来城楼望黄河。楼中忽见一人,紫衣朱冠。秀庄知非人类,问是何神,答曰:“即城隍之主。”又问何来,答云:“黄河之神,欲毁我城。克后五日,大战于河湄。恐力不禁,故来求救。君之城也,惟君图之。”秀庄许诺,神乃不见。至其日,河中忽尔晦冥,有白气直上十余丈,楼上有青气出。秀庄命弓弩乱射白气,气形渐小,至灭,唯青气独存,逶迤如云峰之状。初时,黄河俯近城之下,此后渐退,至今五六里也。


译文
    唐朝开元年间,滑州刺史韦秀庄公余时到城楼上看黄河。在楼中忽然看见一个人,身穿紫衣头戴红帽,只有三尺高。这个人自报姓名向他参拜。韦秀庄知道他不是凡人,就问他是什么神祗?回答说是本城的城隍。又问他来有什么事,城隍说:黄河神打算摧毁这座城池,为了使黄河的河道畅通。我坚决拒绝。五天之后,我与他将在河岸有一场大战。我担心打不过黄河神特来向你求援。如果你能支援我两千名弓箭手,到时候帮助我,我就一定能打胜。这个城是你所管,就看你的了。韦秀庄答应了他的要求后,这人就消失了。过了五天,韦秀庄率领着两千名精壮的士兵登上城楼,看见河面上变得一团漆黑,然后冒出一股十多丈高的白气,同时城楼上也冒出一股青气,和河上的白气缠绕在一起。这时韦秀庄命令弓箭手们向白气发箭,白气渐渐变小最后终于消失,只剩下青气了。青气蒸腾而上,化入云端,又飘到望河楼里。起初,黄河的流水已逼近城下,后来才逐渐退回去。一直退到现在离城五六里的地方。


相关文言文
《韦秀庄》原文及翻译
《太祖勒石》原文及翻译
《艺祖受命之三年》原文及翻译
宋濂《苍云轩铭》阅读练习及答案
《司马徽诫子书》原文及翻译
《蔡邕之女训》原文及翻译
《严光九诫》原文及翻译
《班固与弟超书》原文及翻译
《士议之不可辱者,大之也》原文及翻译
《新五代史·乌震传》原文及翻译
《萧何诫后世》原文及翻译
《手敕太子文》原文及翻译
《公孙侨家训》原文及翻译
《王徽之看竹不问主人》原文及翻译
《汉书·李广苏武传》原文及翻译
《大宛风土》原文及翻译
《上元灯》原文及翻译
《说苑·杂言·贤人君子者》原文及翻译
《管子·法禁》原文及翻译
《屠苏酒》原文及翻译
《金山竞渡》原文及翻译
《王维善画》原文及翻译
《秘书监虞世南以太宗颇好畋猎》原文及翻译
《景公春夏游猎》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569