文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
方苞《送刘函三序》原文及翻译

方苞
原文
    道之不明久矣,士欲言中庸之言,行中庸之行,而不牵于俗,亦难矣哉。A苏子瞻曰:“古之所谓中庸者,尽万物之理而不过;今之所谓中庸者,循循焉为众人之所为。”B自吾有知识,见世之苟贱不廉,奸欺而病于物者,皆自谓中庸,世亦以中庸目之。C其不然者,果自桎①焉,而众皆持中庸之论以议。D
    其后燕人刘君函三令池阳,困长官诛求②,弃而授徒江淮间,尝语余曰:“吾始不知吏之不可一日以居也。吾百有四十日而去官,食知甘而寝成寐,若昏夜涉江浮海而见其涯,若沈疴之霍然去吾体也。”夫古之君子不以道徇人,不使不仁加乎其身。刘君所行,□非甚庸无奇之道□?而其乡人往往谓君迂怪不合于中庸,与亲呢者则太息深颦,若哀其行之迷惑不可振救者。虽然,吾愿君之力行而不惑也。
    无耳无目之人,贸贸然适于郁栖③坑阱之中,有耳目者当其前,援之不克,而从以俱入焉,则其可骇诧也加甚矣。凡务为挠君之言者,自以为智,天下之极愚也,奈何乎不畏古之圣人贤人,而畏今之愚人哉?刘君幸藏吾言于心,而勿以示乡之人,彼且以为诪张颇僻④,背于中庸之言也。
[注]①自桎:自己束缚自己,指坚守节操。②诛求:敲诈勒索。③郁栖:粪池,污秒停积的地方。④诗张颇僻:狂妄偏邪。


译文
    儒家思想不明晰已经很久了,士人想要说中庸的话,做中庸的事,而不拘泥于世俗之鄙见,也就很难了。苏轼说:“古代所说的中庸,涵盖万物的道理却不过分;当今人们之所谓中庸,只不过是顺从世俗的行为。”能够做众人做的事,即使称之为中庸也是可以的。自从我明白了学识道理,见识到世上苟且卑贱不讲廉耻,奸诈欺骗陷于贪求物欲而不能自拔的人,都自认为是中庸,世人也用中庸看待他。那些不同于上述“苟贱不廉”的人,最终自己约束自己,而众人都拿中庸的言论来议论他。
    这以后燕人刘君函三次做池阳县令,苦于长官敲诈勒索,弃官在江淮间教授学徒,曾经对我说:“我开始不知道不可一日作官的道理。我当了一百四十天的官就辞掉了,这才吃得香睡得着,如同在黑夜渡过江水而看见了岸边,如同久治不愈的重病忽然痊愈。”古代品格高尚的人不丧失原则以曲从于人,不让不仁之心施加到身上。刘涵三的作为,难道不是很平常吗?然而他的同乡大多认为他迂腐怪涎不符合中庸之道,与他亲近的人就叹息皱眉,如同哀叹他行为糊涂不能够拯救了。即使这样,我也希望他能够身体力行不受迷惑。
    没有耳朵和眼睛的人,蒙昧不明的掉进粪池污井之中,有耳朵眼睛的人在他的前面,救助他却没能成功,却跟从他一起掉入坑池,那么就更加让人惊骇了。大凡说阻挠你的话的人,自认为是明智的,其实是天下最愚蠢的人,为什么不惧怕古代的圣人贤人,却惧怕现在的愚人呢?希望刘君把我的话藏在心里,不要给同乡之人看,他们将会认为我的话是欺诳,歪门邪道,违背中庸之道的话。


相关练习:
方苞《送刘函三序》阅读练习及答案
相关文言文
方苞《高阳孙文正公逸事》原文及翻译
方苞《先母行略》原文及翻译
方苞《与徐贻孙书》原文及翻译
方苞《安溪李相国逸事》原文及翻译
方苞《通蔽》原文及翻译
方苞《赠魏方甸序》原文及翻译
方苞《汤潜庵先生逸事》原文及翻译
方苞《送冯文子序》原文及翻译
方苞《四君子传·王源》原文及翻译
方苞《王生墓志铭》原文及翻译
方苞《与孙以宁书》原文及翻译
方苞《田间先生墓表》原文及翻译
《礼部尚书赠太子太傅杨公墓志铭》原文及翻译
方苞《二山人传》原文及翻译
方苞《左忠毅公逸事》原文及翻译
方苞《与王昆绳书》原文及翻译
方苞《记寻大龙湫瀑布》原文及翻译
方苞《辕马说》原文及翻译
《白云先生传》原文及翻译
《张朴村墓志铭》原文及翻译
方苞《孙征君传》原文及翻译
《狱中杂记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569