文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《楚人患狐》原文及翻译

刘基《郁离子》
原文
    楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。或教之曰:“虎, 山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟①而亡其神,伏而後命。”乃使作象虎②,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣③。他日,豕暴④于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。 楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。于是野有如马,披象虎以趋之。人或止之曰:“是驳⑤也,真虎且不能当,往且败。”弗听。驳雷岣而前,禝而噬之,颅磔⑥而死。
[注]①詟(zhé) :恐惧。②象虎:假老虎。③踣(bó) :向前倒下。 ④暴(pù) :显露,出现。⑤驳:传说中的一种猛兽。⑥傑:张开。


译文
    楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,(但) 没有捉到。有人教他说:“虎,是山兽中的大王。 天下的野兽见了它,全都恐惧地像丟掉魂似的,趴在地上等待命令。”于是(他) 让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,然后把它拿出来放在窗户下。狐进来,遇到假老虎,惊叫着吓倒在地。有一天,一头野猪出现在他的田里,于是让人(在田里) 埋伏下象虎,然后让他儿子用长戈在路上拦截它。农夫大声吆喝,野猪在草丛中逃跑,遇到了象虎又回过身奔向通衢,(最终) 捉到了野猪。楚人非常高兴,认为象虎可以降服天下的所有野兽。于是当野地里有一种像马的野兽出现时,(楚人就) 披上假老虎来驱逐它。有人劝阻他说:“这是驳呀,真老虎尚且不能抵挡,去必将遭难。”不听。那驳发出雷鸣般的吼叫上前来,抓住他就咬,(楚人因) 头颅张开而死。


相关练习:
《楚人患狐》阅读练习及答案
相关文言文
《楚人患狐》原文及翻译
《晋人好利》原文及翻译
《痴人卖豆》原文及翻译
《季子投师》原文及翻译
《虾蟆夜哭》原文及翻译
《说苑·奉使·陆贾从高祖定天下》原文及翻译
《战国策·秦策五·文信侯出走》原文及翻译
《庄子·德充符·惠子谓庄子》原文及翻译
《庄子·德充符·跂支离无脤说卫灵公》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁哀公问于仲尼》原文及翻译
《庄子·德充符·申徒嘉,兀者也》原文及翻译
《庄子·德充符·鲁有兀者王骀》原文及翻译
《鲁有兀者叔山无趾》原文及翻译
《说苑·尊贤》原文及翻译(二)
《史记·孔子世家第十七》原文及翻译
《狐狸学诳》原文及翻译
《宋史·尹谷传》原文及翻译
《谢民师,名举廉》原文及翻译
《南丰过荆襄》原文及翻译
《宋史·李筠传》原文及翻译
张居正《游衡岳记》原文及翻译
王士性《广游志》原文及翻译
《宋史·杜范传》原文及翻译(二)
杜甫《奉寄别马巴州》原文及翻译
《泗滨美石》原文及翻译
《郁离子·规执政》原文及翻译
《郁离子·云梦田》原文及翻译
《郁离子·宋王偃》原文及翻译
《梁王嗜果》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569