文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《旧唐书·李嗣业传》原文及翻译

旧唐书
原文
    李嗣业,京兆高陵人也。身长七尺,壮勇绝伦。天宝初,随募至安西频经战斗于时诸军初用陌刀咸推嗣业为能每为队头所向必陷节度使马灵察知其勇健每出师令嗣业与焉天宝七载,安西都知兵马使高仙芝奉诏总军,专征勃律,选嗣业与郎将田珍为左右陌刀将。于时吐蕃聚十万众于娑勒城,据山因水,堑断崖谷,编木为城。仙芝夜引军渡信图河,奄至城下。仙芝谓嗣业与田珍曰:“不午时,须破此贼。”嗣业引步军持长刀上,山头抛榻蔽空而下,嗣业十独引一旗于绝险处先登,诸将因之齐上。贼不虞汉军暴至,遂大溃。遂长驱至勃律城擒勃律王。于是拂林、大食诸胡七十二国皆款塞朝献,嗣业之功也。及禄山反,两京陷,上在灵武,诏嗣业赴行在。嗣业自安西统众万里,威令肃然,所过郡县,秋毫不犯。至凤翔谒见,上曰:“今日得卿,胜数万众;事之济否,实在卿也。”禄山之乱,两京未复,肃宗在风翔。至德二年九月,嗣业从广平王收复京城,与贼大战于香积寺北,贼将李归仁初以锐师数来挑战,我师攒矢而逐之,贼军大至,逼我追骑,突入我营,我师嚣乱。嗣业谓郭子仪日:“今日之事,若不以身啖寇,决战于阵,万死而冀其一生。不然,则我军无孑遗矣。”嗣业乃脱衣徒搏,执长刀立于阵前大呼:“当嗣业刀者,人马俱碎。”杀十数人,阵容方驻。前军之士尽执长刀而出,如墙而进;嗣业先登奋命,所向摧靡。乾元二年,诸将同围相州。是时筑堤引漳水灌城,经月余,城不拔。是时,军无统帅,诸将自困全,人无斗志。贼每出战,嗣业被坚冲突,履锋冒刃,为流矢所中。数日,疮欲愈,卧于帐中,忽闻金鼓之声,因而大叫,疮中血出数升注地而卒。上闻之震悼,嗟惜久之。
(摘编自《旧唐书·李嗣业传》)


译文
    李嗣业,京兆府高陵县人。身高七尺,身强力壮,勇敢无畏,超出众人。天宝初年,被召募到安西,频繁参加战斗,当时军队中开始使用长刀,大家都认为李嗣业特别擅长使用这种长刀。每次战斗必定担任先锋,所向之处都一定会大败敌军。节度使马灵察发现他勇猛强健,每次出兵,都让李嗣业参与同去。天宝七年,安西都知兵马使高仙芝奉诏带领军队,专门征伐勃律国,他挑选李嗣业和中郎将田珍为左右陌刀将。当时吐蕃调集十万军队(驻扎)在娑勒城,靠山临河,将战壕修在崖谷之间,用木材修成城寨。高仙芝夜里带领军队偷渡信图河,悄悄地潜入到城墙之下。高仙芝对李嗣业和田珍说:“到午时之前,必须打败敌军。”李嗣业带着步兵,拿着长刀,向上冲。在山头上抛出的木石铺天盖地落下,李嗣业独自一人又扛着大旗选择一条险路,先行向.上攀登,众将都跟着他一齐向上。 敌军没料到唐军突然来了,因此大规模溃退。他们乘胜长驱直入进军到了勃律国,抓住了他们的国王。在这样的攻势下,拂林、大食诸胡七十二国皆诚意来到边界归顺,贡献珍物,这都是嗣业的功劳。等到安禄山反叛,两京被攻陷,皇上到了灵武,朝廷下诏让李嗣业赶到行营(救驾)。李嗣业从安西带兵行走万里,威令肃然,路过郡县,草一木都不能动。到达凤翔后,拜见了皇帝, 皇帝说: “现在有了您,胜过有几万军队,讨贼能否成功,确实在于您了。“禄山之乱,两京尚未收复,唐肃宗还在凤翔。至德二年九月,李嗣业跟随广平王收复京城,与叛军在香积寺北边大战。叛军将领李归仁率精锐骑兵来挑战,唐军用箭齐射,打退并追赶敌军,营地里的敌军大举出击,掩杀追击的唐军骑兵,径直攻入唐军军营,唐军阵容+分混乱。李嗣业对郭子仪说:“今天的情况(十分危急职若我们不想拿自己身躯去喂食敌军,就要在阵中与叛军拼死决战,虽万死但希望有一线生的可能。若不这样,我军将会全军覆没。”(说完),李嗣业立刻脱掉衣服手持长刀,冲到阵前对叛军大喊:“敌军中来迎战李嗣业的,人马俱碎。”接连斩杀十几个敌军,唐军军阵才又整顿好了。前军的将士们都拿着长刀一起杀出,阵列如墙,向前推进;李嗣业冲锋在前,奋力拼杀,所向披靡。乾元二年,诸将协同围打相州。当时修筑堤坝引来漳水灌城,-个多月相州城也没有被攻下。当时,军队中没有了统帅,诸将也自我保全,士兵没有斗志。叛军每次出战,李嗣业都披盔戴甲,与敌军厮杀,可谓“履锋冒刃”,后被流矢射中。多少天后,伤口快愈合了,躺在帐中,突然听见了发令的钟鼓之声,就大喊杀敌,伤口(又破开了)奔涌出几升血后人很快就去世了。皇上听说,极为悲痛,叹息很长时间。


相关练习:
《旧唐书·李嗣业传》阅读练习及答案
《新唐书·李嗣业传》阅读练习及答案
相关文言文
《旧唐书·阳城传》原文及翻译
《旧唐书·严武传》原文及翻译
《旧唐书·阳峤传》原文及翻译
《旧唐书·杨发传》原文及翻译
《旧唐书·薛讷传》原文及翻译
《旧唐书·许孟容传》原文及翻译
《旧唐书·吐蕃传》原文及翻译
《旧唐书·魏徵传》原文及翻译
《旧唐书·姚思廉传》原文及翻译
《旧唐书·温造传》原文及翻译
《旧唐书·韦绶传》原文及翻译
《旧唐书·李勉传》原文及翻译
《旧唐书·桓彦范传》原文及翻译
《旧唐书·李景俭传》原文及翻译
《旧唐书·令狐彰传》原文及翻译
《旧唐书·杜鸿渐传》原文及翻译
《旧唐书·窦参传》原文及翻译
《旧唐书·李祎传》原文及翻译
《旧唐书·齐映传》原文及翻译
《旧唐书·姚瑞传》原文及翻译
《旧唐书·于頔传》原文及翻译
《旧唐书·姜师度传》原文及翻译
《旧唐书·崔知温传》原文及翻译
《旧唐书·张濬传》原文及翻译
《旧唐书·苏弁传》原文及翻译
《旧唐书·诸遂良传》原文及翻译
《旧唐书·毕諴传》原文及翻译
《旧唐书·李芃传》原文及翻译
《旧唐书·白居易传》原文及翻译
《旧唐书·魏玄同传》原文及翻译
《旧唐书·魏征传》原文及翻译
《旧唐书·颜籀传》原文及翻译
《旧唐书·王雄诞传》原文及翻译
《旧唐书·孔述睿传》原文及翻译
《旧唐书·刘乃传》原文及翻译
《旧唐书·苏世长传》原文及翻译
《旧唐书·李尚隐传》原文及翻译
《旧唐书·杨绾传》原文及翻译
《旧唐书·罗艺传》原文及翻译
《旧唐书·吴少诚传》原文及翻译
《旧唐书·封伦传》原文及翻译
《旧唐书·孔祯传》原文及翻译
《旧唐书·李渤传》原文及翻译
《旧唐书·太宗本纪》原文及翻译(二)
《旧唐书·王晙传》原文及翻译
《旧唐书·牛徽传》原文及翻译
《旧唐书·李昭德传》原文及翻译
《旧唐书·叶蕃传》原文及翻译
《旧唐书·曹确传》原文及翻译
《旧唐书·张嘉贞传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569