文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
宋濂《人虎说》原文及翻译

宋濂
原文
    莆田壶山下,有路通海,贩鬻者由之。至正丁未春,民衣虎皮,煅利铁为爪牙,习其奋跃之态,绝类。乃出伏灌莽中,使侦者缘木而视,有负囊至者,则啸以为信。虎跃出,扼其吭,杀之,或脔其肉为噬啮状。裂其囊,拨其物之尤者,余封密如故,示人弗疑。人竞传壶山有虎,不食人,惟吮其血,且神之。
    已而民偶出,其妇守岩穴。闻木上啸声急,意必有重货,皮而搏之。妇质脆柔,贩者得与抗。妇惧,逸去,微见其蹠,人也。归谋诸邻,噪逐之。抵穴,获金帛无算。民竟逃去。
    呜呼!世之人虎,岂独民也哉?


译文
    莆田的壶山之下,有路通向大海,贩卖(货物的)商人(都必须)经过那。至正丁未年的春天,有一个村民,穿上老虎皮,锻造出锋利的铁器作为爪牙,练习老虎跳跃的动作形态,特别像(了)。就出来躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到树上观看,有背着行囊的人,就(学动物)啸叫作为信号。(便像)老虎一样地跳出来,掐他(路人)的喉咙,杀了他,有的就将其肌肤刺成被噬咬的样子。打开他的行囊,挑选那里面最好的东西,剩下的像原来一样密封,给人看了不起疑心。人们竞相传言壶山有老虎,不吃人,专门吮吸人血,并且传得神乎其神。
    后来(有一天一个)农民民偶尔出门,他的老婆守在岩洞里。听到树上啸叫的声音甚急,心想必定是有贵重的货物,穿上虎皮去搏杀路人。妇女的体质单薄而软弱,商人得以有和她反抗之力。妇人害怕了,(就)逃跑,(商人)稍微看到(一点)脚掌,(原来)是人啊。回去和邻居谋划,(便来)呼喝着追逐她。来到岩洞,缴获金银锦帛无数。民终究还是逃跑了。
    唉!世上的人伪装成虎的,又岂止一个村民吗?

相关练习:
宋濂《人虎说》阅读练习及答案
相关文言文
《杜环传》原文及翻译
《焚庐灭鼠》原文及翻译
宋濂《采苓子传》原文及翻译
宋濂《书斗鱼》原文及翻译
宋濂《王冕传》原文及翻译
宋濂《文宪集·李疑传》原文及翻译
宋濂《游钟山记》原文及翻译
浦阳人物记之《赵大讷传》阅读练习及答案
宋濂《哀志士辞》原文及翻译
宋濂《吴起守信》原文及翻译
宋濂《谢翱传》原文及翻译
宋濂《叶秀发传》原文及翻译
宋濂《桃花涧修禊诗序》原文及翻译
宋濂《游琅琊山记》原文及翻译
宋濂《阅江楼记》原文及翻译
《商於子论治国》原文及翻译
宋濂《元故楼主簿行状》阅读练习及答案
《水北山居记》原文及翻译
宋濂《送陈庭学记》原文及译文
宋濂《吴德基传》原文及翻译
宋濂《环翠亭记》原文及翻译
宋濂《尊卢沙》原文及翻译
宋濂《送天台陈庭学序》原文及翻译
《周节妇传》原文及翻译
《阅江楼记》原文及翻译
《申屠敦之鼎》原文及翻译
《商於子驾豕》原文及翻译
宋濂《龙渊义塾记》原文及翻译
《秦士录》原文及翻译
宋濂《新雨山房记》原文及翻译
《白侯之贤》原文及翻译
宋濂《看松庵记》原文和译文
《送东阳马生序》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569