《资治通鉴·北抗契丹》原文及翻译
资治通鉴
原文:
丙子,帝①至晋阳城下,旗帜环城四十里。契丹数千骑屯忻、代之间,为北汉之援。庚辰,遣符彦卿等将步骑万余击之。彦卿入忻州,契丹退保忻口。符彦卿奏请益兵,癸巳,遣李筠、张永德将兵三千赴之。契丹游骑时至忻州城下,丙申,彦卿与诸将陈以待之。史彦超将二十骑为前锋,遇契丹,与战,李筠引兵继之,杀契丹二千人。彦超恃勇轻进,去大军浸远;众寡不敌,为契丹所杀。筠仅以身免,周兵死伤甚众。彦卿退保忻州,寻引兵还晋阳。时大发兵夫,东自怀、盂,西及薄、陕,以攻晋阳,不克。会久雨,士卒疲病,及史彦超死,乃议引还。初,王得中返自契丹,值周兵围晋阳,留止代州。及桑珪杀郑处谦,囚得中,送于周军。帝释之,赐以带、马,问:“虏兵何时当至?”得中曰:“臣受命送杨衮,他无所求。”或谓得中曰:“契丹许公发兵,公不以实告,契丹兵即至,公得无危乎?”得中太息曰吾食刘氏禄有老母在围中若以实告周人必发兵据险以拒之如此家国两充吾独生何益不若杀身以全家国所得多矣甲辰,帝以得中欺罔,缢杀之。乙巳,帝发晋阳。区国节度使药元福言于帝曰:“进军易,退军难。”帝曰:“朕一以委卿。”元福乃勒兵成列而殿,北汉果出兵追蹑,元福击走之。帝违众议破北汉,自是政事无大小皆亲决。河南府推官高锡上书谏曰:“四海之广,万机之众,虽尧舜不能独治,必择人而任之。今陛下一以身亲之,天下皆言陛下褊迫疑忌举不信群臣也。不若选能知人公正者以为宰相,能爱民听讼者以为守令,能丰财足食者使掌金谷,能原情守法者使掌刑狱,陛下但垂拱明堂,视其功过而赏罚之,天下何忧不治!何必降君尊而代臣职,屈贵位而亲贱事,无乃失为政之本乎?”帝不从。
(注)①帝:后周世宗柴荣。
(节选自《资治通鉴•北抗契丹》)
译文:
丙子(初三),后周世宗到达晋阳城下,后周军队的旗帜环绕晋阳城长达四十里。契丹数千骑兵屯驻在忻州、代州之间,作为北汉的援军。庚辰(初七),(后周)派遣符彦卿等人率领步兵,骑兵一万多出击。符彦卿进入忻州,契丹军队后退保守忻口。符彦卿上奏请求增加兵力,癸巳(二十日),后周派遣李筠,张永德领兵三千赶赴。契丹流动骑兵时常到达忻州城下,丙申(二十三日),符彦卿和众将列阵等待契丹军队。史彦超带领二十骑兵作为前锋,遇到契丹军队,与他们战斗,李筠领兵增援,杀死契丹二千人。史彦超依仗勇敢,轻率冒进,离开大部队越来越远,寡不敌众,被契丹军队杀死。李筠也只不过幸免于死,后周士兵死伤很多。符彦卿后退保守忻州,不久领兵返回晋阳。当时大量征发军队民夫,东起怀州、孟州,西至蒲州、陕州,用以进攻晋阳,没有攻克。遇上长时间下雨,士兵疲劳生病,等到史彦超战死,于是商议退兵还朝。当初,王得中从契丹返回,正值后周军队围困晋阳,便停留住在代州。等到桑珪杀死了郑处谦,囚禁王得中,将他送到后周军中。世宗释放王得中,赐给玉带,马匹,问:”契丹军队什么时候会到”王得中说:“我只受命送杨衮,没有别的使命。”有人对王得中说:“契丹答应您发兵,您不将实情禀告,倘若契丹军队立即到达,您不就危险了吗”王得中叹息说:“我拿刘氏的俸禄,又有老母在围城之中,倘若将实情禀告,周人必定发兵占据险要来抵抗。像这样,家庭、国家双亡,我独自活着又有何用!不如杀身来保全家国,所得到的就多了!”六月甲辰(初二),世宗因为王得中欺骗,便勒死了他。乙巳(初三),世宗从晋阳出发。匡国节度使药元福向世宗进言说:“进军容易,退军困难。”世宗说:“朕的身家性命就全部委托给爱卿了。”药元福于是统率军队排成行列走在最后边,北汉果然派出军队追踪,药元福打跑了追兵。后周世宗违背朝臣众议击败北汉,从此政事无论大小全都亲自裁定。河南府推官高锡上书劝谏说:“天下四海之广大,日常政务之繁多,即使是唐尧、虞舜也不能独自治理,必定要选择贤人来任用他们。如今陛下全部亲自处理,天下人都说陛下狭隘多疑不相信群臣啊。不如选择能够知人善任,公正无私的人作为宰相,能够爱护百姓、善理诉讼的人作为州守县令,委派能够增加财富、丰衣足食的人掌管金银粮食,委派能够推究实情、遵守法制的人掌管刑法监狱,那么陛下只要在朝廷垂衣拱手,根据他们的功过而进行赏罚,天下何愁不能太平!何必降低国君的尊严而代行臣子的职责,枉屈高贵的地位亲理低贱的事务,难道不是丢失为政的根本了吗”世宗没有听从。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569