文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·盛寅传》原文及翻译

明史
原文
    盛寅,字启东,吴江人。受业于郡人王宾。初,宾与金华戴原礼游,冀得其医术。原礼笑曰:“吾固无所吝,君独不能少屈乎?”宾谢曰:“吾老矣,不能复居弟子列。”他日伺原礼出,窃发其书,遂得其传。将死,无子,以授寅。寅既得原礼之学,复讨究《内经》以下诸方书,医大有名。
    永乐初,为医学正科。坐累,输作天寿山。列侯监工者,见而奇之,令主书算。先是有中使督花鸟于江南,主寅舍,病胀,寅愈之。适遇诸途,惊曰:“盛先生固无恙耶!予所事太监,正苦胀,盍与我视之?”既视,投以药立愈。会成祖较射西苑,太监往侍。成祖遥望见,愕然曰:“谓汝死矣,安得生?”太监具以告,因盛称寅,即召入便殿,令诊脉。寅奏,上脉有风湿病,帝大然之,进药果效,遂授御医。一日,雪霁,召见。帝语白沟河战胜状,气以甚厉。寅曰:“是殆有天命耳。”帝不怿,起而视雪。寅复吟唐人诗“长安有贫者,宜瑞不宜多”句,闻者咋舌。他日,与同官对弈御药房。帝猝至,两人敛枰伏地,谢死罪。帝命终之,且坐以观,寅三胜。帝喜,命赋诗,立就。帝益喜,赐象牙棋枰并词一阕。帝晚年犹欲出塞,寅以帝春秋高,劝毋行。不纳,果有榆木川之变。
    仁宗在东宫时,妃张氏体不适,众医以妊身贺。寅独谓不然,出言病状。妃遥闻之曰:“医言甚当,有此人何不令早视我。”及疏方,乃破血剂。东宫怒,不用。数日病益甚,命寅再视,疏方如前。妃令进药,已而血大下,病旋愈,赏赐甚厚。
    寅与袁忠彻素为东宫所恶既愈妃疾而怒犹未解惧甚。忠彻晓相术,知仁宗寿不永,密告寅,寅犹畏祸。及仁宗嗣位,求出为南京太医院。宣宗立,召还。正统六年卒。两京太医院皆祀寅。
(节选自《明史•盛寅传》)


译文
    盛寅,字启东,苏州吴江人。在同郡的王宾那里接受学业。当初王宾与金华人戴原礼交往时,希望得到戴原礼的医术。戴原礼笑道:“我本来没有什么吝啬的,你难道不能稍微委屈下(自己做我的弟子)吗?”王宾推辞说:“我老了,不能再居于弟子的地位。”有一天,
    等到戴原礼外出后,私下打开他的医书,于是尽得戴原礼的医术。临死时因无子,把医术授与盛寅。盛寅得到戴原礼的医术,再研究《内经》以下各种药方,他的医术大有名气。
    永乐初年,盛寅担任医学正科。因受牵连获罪而被贬到天寿山服劳役。有个列侯监工看到他感到惊奇,让他主管书算。在此之前,有中使到江南督促花鸟进贡,住在盛寅家中,患胀病,盛寅治好他的病。恰好在路上遇见盛寅,中使惊讶问道:“盛先生别来无恙!我奉事的太监正苦于胀病,为何不同我一起去看看。”盛寅诊视后下药,立即痊愈。正遇上成祖在西苑比射箭,太监去侍奉。成祖远远看到这个太监,惊讶地说:“说你死了,怎样活过来的?”太监把盛寅为他治病的事详细陈奏,趁机极力称赞盛寅。成祖立即召见盛寅到便殿,为他诊脉。盛寅奏称:皇上脉象显示有风湿病。帝十分相信,吃药后就好了,于是授予他御医的官职。有天,雪停了,成祖召见盛寅,同他讲白沟河打胜仗的情形,讲得很激动。盛寅说:“这大概是天命罢了。”成祖不高兴,起身看雪。盛寅又吟诵唐人“长安有贫者,宜瑞不宜多”的诗句,听闻的人都惊恐得不敢说话。另有一天,盛寅正在御药房与同僚下棋。皇帝突然到来,两人收捡棋盘,伏地请罪。帝命他俩下完棋,并坐在一旁观看。盛寅胜了三局,皇帝很高兴,命他赋诗,盛寅立即写成。帝更加高兴,赐象牙棋一付,并词一阕。皇帝晚年还要出塞,盛寅认为皇帝年岁已高,劝他不要出行。成祖不听,果然在归途中于榆木川病逝。
    仁宗在东宫时,其妃张氏身体不适,众医认为是有孕,都来祝贺。盛寅独自认为不是这样,出来后说明张妃的病情。张妃远远听到后说:“医生说得很对,有此人为何不让他早来为我诊治。”盛寅开的药方,是破血剂。太子怒,不用。数日后张妃病情加重,命盛寅再去诊视,盛寅开出的药方与前一样。张妃令进药,不久血大下,病立即好了,盛寅得到很厚的赏赐。
    盛寅与袁忠彻一向被太子厌恶,虽治好了张妃的病,而太子的怒气未消,盛寅非常惧怕。忠彻通晓相术,知道仁宗寿命不长,偷偷告诉盛寅,盛寅还是害怕大祸临头。等到仁宗即位就请求到南京太医院去了。宣宗即位,召寅回北京。正统六年(1441)去世。两京太医院都祭祀盛寅。


相关练习:
《明史·盛寅传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·陈际泰传》原文及翻译
《明史·吕震传》原文及翻译
《明史·昊麟征传》原文及翻译
《明史·陆树德传》原文及翻译
《明史·章懋传》原文及翻译
《明史·姚广孝传》原文及翻译
《明史·陈继儒传》原文及翻译
《明史·罗复仁传》原文及翻译
《明史·桑悦传》原文及翻译
《明史·丘福传》原文及翻译
《明史·吴悌传》原文及翻译
《明史·王汉传》原文及翻译
《明史·周顺昌传》原文及翻译
《明史·宋一鹤传》原文及翻译
《明史·李三才传》原文及翻译
《明史·尹昌隆传》原文及翻译
《明史·杨溥传》原文及翻译
《明史·姜士昌传》原文及翻译
《明史·杨嗣昌传》原文及翻译
《明史·张玮传》原文及翻译
《明史·林锦传》原文及翻译
《明史·陈济传》原文及翻译
《明史·张骥传》原文及翻译
《明史·舒芬传》原文及翻译
《明史·宋纁传》原文及翻译
《明史·高邦佐传》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
《明史·吴复传》原文及翻译
《明史·李震传》原文及翻译
《明史·云南土司传》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《明史·雷演祚传》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
《明史·吴甡传》原文及翻译
《明史·孔有德传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
《明史·李承勋传》原文及翻译
《明史·杨巍传》原文及翻译
《明史·缪昌期传》原文及翻译
《明史·祁彪佳传》原文及翻译
《明史·沈思孝传》原文及翻译
《夏完淳传》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
《明史·茹太素传》原文及翻译
《明史·王图传》原文及翻译
《明史·徐汧传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569