文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《贞观政要·征伐·贞观五年,康国请归附》原文及翻译

贞观政要
原文
    贞观五年,康国请归附。时太宗谓侍臣曰:“前代帝王,大有务广土地,以求身后之虚名,无益于身,其民甚困。假令于身有益于百姓有损朕必不为况求虚名而损百姓乎?康国既来归朝,有急难不得不救;兵行万里,岂得无劳于民?若劳民求名,非朕所欲。所请归附,不须纳也。”贞观十四年,兵部尚书侯君集伐高昌,及师次柳谷,候.骑.言:“高昌王麴文泰死,克日将葬,国人咸集,以二千轻骑袭之,可尽得也。”副将薛万均、姜行本皆以为然。君集曰:“天子以高昌骄慢,使吾恭行天诛。乃于墟墓间以袭其葬,不足称武,此非问罪之师也。”遂按兵以待葬毕,然后进军,遂平其国。贞观十六年,太宗谓侍臣曰:“北狄世为寇乱,今延陀①倔强,须早为之所。朕熟思之,惟有二策:选徒十万,击而虏之,涤除凶丑,百年无患。若遂其来请,与之为婚媾。北狄风俗,多由内政②。亦既生子,则我外孙,不侵中.国.,断可知矣。以此而言,边境足得三十年来无事。举此二策,何者为先?”司空房玄龄对曰:“遭隋室大乱之后,户口太半未复,兵凶战危,圣人所慎,和亲之策,实天下幸.甚。”贞观十七年,太宗谓侍臣曰:“盖苏文弑其主而夺其国政,诚不可忍。今日国家兵力,取之不难,朕未能即动兵众,且令契丹、靺鞨搅扰之,何如?”房玄龄对曰:“昔汉武帝屡伐匈奴,隋主三征辽左,人贫国败,实此之由,惟陛下详察。”太宗曰:“善!”
    太宗《帝范》曰:“夫兵甲者,国家凶器也。土地虽广,好战则民凋;中国虽安,忘战则民殆.。凋非保全之术,殆非拟寇之方,不可以全除,不可以常用。故农隙讲武,习威仪也,三年治兵,辨等列也。孔子曰:‘以不教民战,是谓弃之。’故知弧矢之威,以利天下,此用兵之职也。”
(节选自《贞观政要·征伐》)


译文
    贞观五年,康国请求归顺,唐太宗对侍臣们说:“前代的帝王,很多都致力于扩展疆域,来求取身后的虚名,这样做既对自己无益,也使百姓困顿不堪。如果是对自己有益,但对老百姓有害的事情,我决不会做,何况是为了贪求虚名而损害百姓的利益呢?康国归顺了我朝后,他们有难我们就不得不援救;行军万里之遥,怎么可能不使百姓劳苦呢?如果为求虚名而使百姓劳苦,这不是我想要的。他们归顺的请求,我不接受。”贞观十四年,兵部尚书侯君集讨伐高昌,等到军队驻扎在柳谷,侦察的骑兵说:“高昌王麹文泰去世,已经定好了安葬日期,高昌国民都将聚集,到时候率领两千骑兵袭击他们,定能一举拿下。”副将薛万均、姜行本都赞同他的计策。侯君集却说:“皇上因为高昌骄傲轻慢,所以派我奉天命诛灭他们。可如果趁他们国葬期间去偷袭,这样做不符合武德,更不能表明我们是讨伐罪人的正义之师。”于是按兵不动,来等待葬礼结束,这之后才出兵征讨,最终平定了高昌。贞观十六年,唐太宗对侍臣说:“北狄世代侵扰边境,现在延陀部很不安分,应该早日处置他们。我仔细考虑,只有两个策略:选派十万士兵,讨伐俘虏他们,铲除凶残丑恶的人,可确保百年没有祸患。如果满足他们的请求,可以与之通婚。北狄的风俗,多是由妻室主政。联姻之后有了后代,就是我的外孙,他不会侵犯中原,这是肯定的。由此来说,边境足以保持三十年太平。这两种策略,哪一个好呢?”司空房玄龄回答说:“经历隋末大乱之后,人口死伤大半,还未恢复元气,战争是很危险残酷的,圣明的人对此都很谨慎,和亲的策略,如果能实施,实在是万民之大幸啊。”贞观十七年,唐太宗对侍臣说:“盖苏文杀害了他的国主,夺取政权,实在是不可忍受。现在大唐的兵力,平定他们并不难,如果我不立即发兵,暂且命令契丹、靺鞨搅扰他们,怎么样?”房玄龄回答说:“过去汉武帝多次征讨匈奴,隋炀帝三次攻打辽东,百姓贫穷国家衰败,实在是由此产生,希望陛下详察。”唐太宗说:“好。”超然客公众号
    唐太宗在《帝范》里写道:“武器、铠甲是国家的凶器。即使疆域辽阔,喜好打仗也会使民生凋敝;即使中原安定,忽略战备也会使百姓懈怠。使民生凋敝不是保全国家的办法,使百姓懈怠不是御敌的策略,武备既不可完全解除,又不可经常使用。因此农闲时讲习武艺,学习威仪,三年练兵,可以辨别等级位次。孔子说:‘不教民战事,是自我放弃。’因此知道弓箭的威力,是为了用它来安定天下,这就是用兵的作用。”


相关练习:
《贞观政要·征伐·贞观五年,康国请归附》阅读练习及答案
相关文言文
《贞观政要·教戒太子诸王》原文及翻译
《治国如栽树》原文及翻译
《贞观政要·李勣传》原文及翻译
《自突厥颉利破后,诸部落首领来降者》原文及翻译
《贞观八年,太宗将发诸道黜陟使》原文及翻译
《贞观政要·任贤·马周传》原文及翻译
《贞观政要·君道第一》原文及翻译
《贞观政要·规谏太子》原文及翻译
《贞观政要·公平第十六篇》原文及翻译
《贞观元年,太宗谓黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《贞观政要·论征伐》原文及翻译
《贞观政要·论纳谏第五》原文及翻译
《贞观政要·直谏》原文及翻译
《贞观二年,太宗问黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译(二)
《贞观政要·房玄龄传》原文及翻译
《贞观政要·论公平》原文及翻译
《贞观政要·论田猎》原文及翻译
《贞观政要·论灾祥》原文及翻译
《贞观政要·公平》原文及翻译
《贞观政要·贞观二年,隋通事舍人郑仁基女年十六七》原文及翻译
《贞观政要·求谏》原文及翻译
《贞观政要·慎所好》原文及翻译
《贞观政要·务农》原文及翻译
《贞观政要·论务农》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译
《贞观政要·政体第二》原文及翻译
《贞观政要·封建第八》原文及翻译
《贞观政要·论安边》原文及翻译
《贞观政要·论择官》原文及翻译
《贞观政要·论求谏》原文及翻译
《贞观政要·尊敬师傅》原文及翻译
《贞观初,岭南诸州奏言高州酋帅冯盎反叛》原文及翻译
《贞观政要·太宗初践祚》原文及翻译
《贞观政要·俭约第十八》原文及翻译
《太宗答魏征》原文及翻译
《贞观政要·君道》原文及翻译
《贞观十九年,太宗征高丽》原文及翻译
《贞观政要·论行幸》原文及翻译
《论慎终》原文及翻译
《国家思欲进忠良》原文及翻译
《用心不倦》原文及翻译
《贞观政要·李绩传》原文及翻译
《贞观政要·任贤·魏征传》原文及翻译
《贞观政要·论俭约》原文及翻译
《贞观二年,太宗谓侍臣曰》原文及翻译
《贞观政要·李靖传》
《贞观初,太宗与黄门侍郎王珪宴语》原文及翻译
《贞观政要·安边》原文及翻译
《贞观政要·论赦令》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569