《宋史·王臻传》原文及翻译
宋史
原文:
王臻,字及之,颍州汝阴人。始就学,能文辞。曾致尧知寿州,有时名,臻以文数十篇往见,致尧览之,叹曰:“颍、汝固多奇士。”举进士第,为大理评事,历知舒城、会昌县,通判徐、定二州,以殿中丞知兖州,特迁监察御史。
中使就营景灵宫、太极观,臻佐助工费有劳,迁殿中侍御史,擢淮南转运副使。时发运司建议浚淮南漕渠,废诸堰,臻言:“扬州召伯堰,实谢安为之,人思其功,以比召伯。不可废也,浚渠亦无所益。”召为三司度支判官,而发运司卒浚渠以通漕,臻坐前异议,降监察御史、知睦州。道复官,徙福州。闽人欲报仇,或先食野葛,而后趋仇家求斗,即死其处,以诬仇人。臻辨察格斗状,被诬者往往释去,俗为之少变。又民间数以火讹①相惊,悉捕首恶杖之,流海上,民乃定。
仁宗即位,累迁尚书工部郎中。奸人伪为皇城司刺事卒,吓民以取赇,臻购得其主名,黥②窜三十余人,都下肃然。以右谏议大夫权御史中丞,建言:“三司、开封府诸曹参军及赤县丞尉,率用贵游子弟,骄惰不习事。请易以孤寒登第、更仕宦书考无过者为之。”又言:“在京百司吏人入官,请如《长定格》,归司③三年。”皆可其奏。未几,卒。臻刚严善决事,所至有风迹。
(选自《宋史》,有删改)
【注】①火讹:天灾谣言。②黥[qíng]:在脸上刺上记号或文字并涂上墨,古代用作刑罚。③归司:宋制,诸司吏人任职期满才能够依法出职升为低级官员。
译文:
王臻,字及之,是颍州汝阴人。刚开始学习,就能写文章。曾致尧在寿州当郡守时,当时很有名,王臻拿着几十篇文章去拜见他,致尧看了他的文章,赞叹说:“颍州、汝州本来就有很多奇人异士。”王臻考中进士及第,做了大理评事,历任舒城、会昌县令,在徐州、定州二州做通判,以殿中丞做了兖州太守,特别被升迁为监察御史。
宫中派出使者建造景灵宫、太极观,王臻辅佐帮助建造,在人工经费方面有功劳,提拔为殿中侍御史,后升为淮南转运副使。当时发运司建议疏通淮南漕渠,废弃诸堰,王臻说:“扬州的召伯堰,实际是谢安建造的,人们想到他的功劳,把(他)比作召伯。不可以废弃,疏通渠道也没有益处。”降为三司度支判官,发运司最终来疏通漕渠,王臻坐在前面提出不同意见,被降为监察御史、睦州知府。半路官复原职,调任福州。闽人想要报仇,有的先食用野葛,而后到仇家挑衅打斗,就死在仇人家里,来诬陷仇人。王臻仔细辨认观察打斗的情形,被诬陷的人常常会被释放,这种恶习慢慢有了改变。民间又有多起天灾谣言,无缘无故自相惊相惊扰,把领头的全部抓起来用木杖打,流放到偏远地区,百姓才安定下来。
仁宗继承皇位,王臻升为尚书工部郎中。奸诈的人假装成皇城司打探事情的士兵,吓唬百姓来索取贿赂,王臻悬赏募求他们主子的名字,脸上刺字发配三十多人,京都的人都对他肃然起敬。用右谏议大夫权御史中丞的身份,提出建议:“三司、开封府诸曹参军及赤县丞尉,任用王公贵族的子弟,骄横懒惰不干事。请求换用贫寒人家的孩子考取进士、换用没有过错的来做官。”又说:“在京城各司的人做官,请如《长定格》讲述的那样,诸司吏人任职三年期满才能够依法出职升为低级官员。”全部同意了他奏请的建议。不久,王臻去世。王臻刚毅果决擅长断案,他到任的地方都有好的政绩。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569