文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
欧阳修《晏殊传》原文及翻译

欧阳修
原文
    公讳殊,字同叔,姓晏氏。公生七岁,知学问,为文章,乡里号为神童。故丞相张文节安抚江西,得以公闻。真宗召见,既赐出身。后二日,又召试诗赋论,公徐启曰:“臣尝私习此赋,不敢隐。”真宗益嗟异之,因赐以他题。今天子为皇太子,公以户部员外郎充太子舍人,公既以道德文章佐佑东宫,真宗每所谘访,多以方寸小纸细书问之,由是参与机密,凡所对,必以其稿进,示不泄。其后余悉阅真宗阁中遗书,得公所进稿,藏之禁中,人莫之见也。
    初,真宗遗诏:章献明肃太后权听军国事。宰相丁谓、枢密使曹利用各欲独见奏事,无敢决其议者。公建言:群臣奏事太后者,垂帘听之,皆毋得见。议遂定。乾兴元年,拜右谏议大夫,上疏论张耆不可为枢密使,由是忤太后旨。罢留守南京,大兴学校,以教诸生。自五代以来,天下学废,兴自公始。明年,迁尚书左丞。太后谒太庙,有请服衮冕者,太后以问公,公以《周官》后服对。
    赵元昊反,师出陕西,天下弊于兵。公数建利害,请罢监军,无以阵图授诸将,使得应敌为攻守,及制财用为出入之要,皆有法。天子悉为施行。自宫禁先,以率天下,而财赋之职悉归有司。卒能以谋臣元昊,使听约束,乃还其王号。
    公为人刚简,遇人必以诚,虽处富贵,如寒士罇酒相对,欢如也。得一善,称之如己出,当世知名之士如范仲淹、孔道辅等,皆出其门。及为相,益务进贤材,范仲淹、韩琦、富弼皆进用,至于台阁,多一时之贤。天子既厌西兵,闵天下困弊,奋然有意,遂欲因群材以更治,数诏大臣条天下事。方施行,而小人权倖皆不便。明年秋,会公以事罢,而仲淹等相次亦皆去,事遂已。
    其为政敏,而务以简便其民。其于家严,未尝为子弟求恩泽。其在陈州,上问宰相曰:晏某居外,未尝有所请,其亦有所欲邪?宰相以告公。公自为表,问起居而已。
公既乐善而称为知人,士之显于朝者,多公所荐达,可谓贤也已。
(取材于《欧阳修集》)
注释:【1】赐出身:赐同进士出身。【2】赵元昊:即李元昊,宋赐赵姓,封他为夏国王。【3】监军:宋代以宦官监督主帅的军政制度。

译文
    公名殊,字同叔,姓晏。晏公七岁时,就知晓学问,会写文章,乡里人称他为神童。前丞相张文节任江西安抚使,发现了晏公,并把此事报给皇上。宋真宗召见晏公,不久赐同进士出身。过了二日,又召他考核诗赋论,晏公慢慢启奏:“臣曾经私下研习此赋,不敢隐瞒。”宋真宗更加赞叹惊奇,于是改换其他题目。当今天子作皇太子时,晏公以户部员外郎的身份充任太子舍人,晏公以道德、文章辅助东宫太子后,真宗每有咨询访问,多用方寸小纸写小字向他询问,晏公从此参与机密之事,大凡他的应对,必连同皇上的底稿一同呈上,表示不泄密。后来,我遍览真宗住所中遗留的书信,发现了晏公所进上的底稿,都收藏在宫禁中,没有谁看到过。
    当初,真宗遗诏:章献明肃太后权且处理军国大事。宰相丁谓、枢密使曹利用都想独自面见太后奏事,朝中没有敢于对此议做出决定的人。晏公建议:向太后奏事的大臣,太后隔帘听取汇报,皆不能面见。此议于是确定。乾兴元年,被任命为右谏议大夫,上疏评议张耆不可担任枢密使,因此事违逆太后意旨。罢官留守南京,大力创办学校,来教导学生。自五代以来,天下的学校荒废,学校教育复兴从晏公开始。第二年,任尚书左丞。太后拜谒太庙,有人奏请太后穿戴衮冕,太后拿这个事询问晏公,晏公用《周官》关于太后服饰的规定来回答。
    赵元昊谋反,军队从陕西出征,天下受战争损害。晏公几次陈述战争利害,请求废除宦官监军制度,不把阵图授予各位将领的,使将领们在对敌时能自主决定攻守策略,及制定财物收支制度等要事,这些都有应对之法。天子全都采纳施行。在宫内率先实行,来给天下作表率,把财政税赋之职能全交给有关部门。最终得以用计谋使元昊臣服,使他听从约束,于是赠还他王号。
    晏公为人刚毅质朴,必定以诚待人,他虽然身份高贵,和贫寒的士人杯酒相对,也欣喜和悦。发现一个人才,就像对自己的子女一样称赞,当世闻名的范仲淹、孔道辅等人,都出自他的门下。等他作了丞相,更加致力于引荐贤才,范仲淹、韩琦、富弼皆被引进任用,位列台阁,他们多是当世的贤才。天子既憎恶西部的战事,又悲悯天下百姓困顿疲惫,有奋发之意,于是想依靠众多人才改变治理措施,多次诏令大臣分析国家大事。正要施行,那些有权势的奸佞小人都认为不利。第二年秋,正赶上晏公因事被罢官,而范仲淹等人也相继都离职,事情于是停止。
    他为政勤勉,并致力于用简明的政令方便百姓。他治家严格,不曾为家族子弟求取利益。他在陈州任上时,皇上问宰相:晏某居官在外,不曾有所请托,他有个人欲望吗?宰相把这些话告诉晏公。晏公亲自上表,只问候皇上起居罢了。
    晏公既乐做好事,也因知人而被称颂,那些显达于朝堂的士人,大多是他引荐才显达的,晏公可以说贤能啊。


相关练习:
《宋史·晏殊传》阅读练习及答案
欧阳修《晏殊传》阅读练习及答案
相关文言文
《薛简肃公文集序》原文及翻译
《与十二侄书》原文及翻译
欧阳修《海陵许氏南园记》原文及翻译
欧阳修《送张唐民归青州序》原文及翻译
《丰乐亭记》原文及翻译
《赠杨寘序》原文及翻译
欧阳修《老苏先生墓志铭》原文及翻译
《与梅圣俞》原文及翻译
《酒敌》原文及翻译
《昼睡夕兴》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《刁氏善对》原文及翻译
《太祖皇帝初幸相国寺》原文及翻译
《公讳颍,字孝叔》原文及翻译
《归田录》·自序原文及翻译
《丁晋公作诗》原文及翻译
《文豪杨大年》原文及翻译
《宋郊改名》原文及翻译
《张齐贤食量》原文及翻译
《求雨祭汉景帝文》原文及翻译
《郭进请官》原文及翻译
欧阳修《琴说》原文及翻译
《钱思公纯德》原文及翻译
欧阳修《丛翠亭记》原文及翻译
欧阳修《章望之字序》原文及翻译
欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
欧阳修《西湖念语》原文及翻译
欧阳修集《公讳某》原文及翻译
《欧阳修“三上”作文》原文及翻译
欧阳修《夏日学书说》原文及翻译
欧阳修《宦者传论》原文及翻译
欧阳修《准诏言事上书》原文及翻译
《鲁肃简公二事》原文及翻译
欧阳修《送曾巩秀才序》原文及翻译
欧阳修《非非堂记》原文及翻译
《廖氏文集》序原文及翻译
欧阳修《送杨寘序》原文及翻译
《欧阳苦读》原文及翻译
欧阳修《忠武军节度使同中书门下平章事武恭王公神道碑铭》原文及翻译
欧阳修《尚书都官员外郎欧阳公墓志铭》原文及翻译
欧阳修《贾谊不至公卿论》原文及翻译
欧阳修《答李诩第二书》原文及翻译
欧阳修《桑怿传》原文及翻译
欧阳修《本论》原文及翻译
欧阳修《有美堂记》原文及翻译
欧阳修《峡州至喜亭记》原文及翻译
欧阳修《菱溪石记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569