文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《论治道疏》原文及翻译

魏征
原文
    夫以四海之广,士庶之众,岂无一二可信之人哉?盖信之则无不可,疑之则无可信者,岂独臣之过乎?夫以一介愚夫,结为交友,以身相许,死且不渝,况君臣契合,实同鱼水。若君为尧舜,则臣为稷契,岂有遇小事则变志,见小利则易心哉?此虽下之立忠未能明著亦由上怀不信待之过薄之所致也。此岂君使臣以礼,臣事君以忠乎?以陛下之圣明,以当今之功业,诚能博求时俊,上下同心,则三皇可追而四,五帝可俯而六矣。夏殷周汉,夫何足数焉?
(节选自魏征《论治道疏》)
【注】①駃(jué)騠(tí):良马名。②《狱中上梁王书》是西汉文学家邹阳下狱后给梁孝王写的一封书信。梁王,即梁孝王刘武,文帝窦皇后的幼子,汉景帝的同母弟。


译文
    我国疆域辽阔,人口众多,难道连一两个值得信赖的人都没有吗?用信任的態度去选择人,就没有绝对不能用的人,用怀疑的态度去选择人,就选不到信得过的人,难道这只是臣子的过失吗?即使普通人,一旦结为朋友,都可以用生命来报答,纵然死尚且不会改变,更何况君臣之间默契得如同鱼和水的关系呢?如果国君像尧、舜那样,臣子像稷、契一样,怎么会有遇到小的事情就改變志向,碰到小的利益就變心的道理呢?这虽然是由于臣下的忠心不够鲜明显著,也是由国君心怀不信任、对待下属过于刻薄导致的。这怎么谈得上君以礼待臣,臣以忠事君呢?凭陛下的聪明才智和现在的成就,要是能诚恳广泛地寻求贤能的人,君臣同心同德,就会天下大治,就可以与三皇五帝相提并论了。夏、商、周、汉,又算得了什么呢?


相关练习:
《狱中上梁王书》《论治道疏》阅读练习及答案
相关文言文
《论治道疏》原文及翻译
李开先《后知轩记》原文及翻译
白石庄《帝京景物略》原文及翻译
《何博士备论·天下之事莫神于兵》原文及翻译
《鲍子难客》原文及翻译
何朝隐《洞真观横翠阁记》原文及翻译
《罗点断案》原文及翻译
《山鸡与凤凰》原文及翻译
《吴越春秋·吴王寿梦传》原文及翻译
苏辙《龙川别志》原文及翻译
袁中道《西山十记》之《记四》原文及翻译
《越人遇狗》原文及翻译
《陈母安贫乐道》原文及翻译
《吴与弼传》原文及翻译
《晋书·宣帝纪·宣皇以天挺之姿》原文及翻译
《韩璜不刚》原文及翻译
侯方域《与吴骏公书》原文及翻译
《天工开物·乃粒》原文及翻译
《小窗幽记》原文及翻译(三)
《隋书·宇文述传》原文及翻译
《癸亥杂识·蹇材望》原文及翻译
《王文正局量宽厚》原文及翻译
《沈宣词尝为丽水令》原文及翻译
苏轼《书遗蔡允元》原文及翻译
魏征《十渐不克终疏》原文及翻译
《治国不私故人》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569