文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
曾巩《赠职方员外郎苏君墓志铭》原文及翻译

曾巩
原文
    熙宁元年春,余之同年友赵郡苏轼自蜀以书至京师,谓余曰:“轼之大父行甚高,而不为世用,故不能自见于天下。然古之人亦不必皆能自见,而卒有传于后者,以世有发明之者耳。故轼之先人尝疏其事,盖将属铭于子,而不幸不得就其志。轼何敢废焉?子其为我铭之。”余为之记其说曰:

    君讳序,字仲先,眉州眉山人。其先盖赵郡栾城人也。曾大父釿,大父祜,父杲,三世皆不仕,而行义闻于乡里。生于唐季,而卒于周显德之间,尝以事至成都,遇道士异之,屏人谓曰:“吾术能变化百物,将以授子。”祜辞不愿。道士笑曰:“是果有以过人矣。”而杲始以好施显名。君读书务知大义,为诗务达其志而已,诗多至千余篇。为人疏达自信,持之以谦,轻财好施,急人之病,孜孜若不及。岁凶,卖田以赈其邻里乡党,至熟,人将偿之,君辞不受,以是至数破其业,危于饥寒,然未尝以为悔,而好施益甚。遇人无疏密,一与之,倾尽无疑碍。或欺而侮之,君亦不变,人莫测其意也。李顺叛,攻眉州,君居围中守御。会其父病没,君治丧执礼尽哀,退慰安其母,皆不失所宜。庆历初,诏州县立学取士,士争欲执事学中,君独戒其子孙退避,人皆服其行。蜀自五代之乱,学者衰少,又安其乡里,皆不愿出仕。君独教其子涣受学,所以成就之者甚备。至涣以进士起家,蜀人荣之,意始大变,皆喜受学。及其后,眉之学者至千余人,盖自苏氏始。君之季子洵,壮犹不知书,君亦不强之,谓人曰:“是非忧其不学者也。”既而洵果奋发力学,与其子轼、辙皆以文学名天下,为学者所宗。盖虽不用于世,而见于家、称于乡里者如此,是不可以无传也已。君始以子恩为大理评事,后累赠尚书职方员外郎,享年七十有五,庆历五年五月十一日终于家。

 

译文
    熙宁元年春季,与我同年进士及第的朋友赵郡苏轼,从蜀地写信给身在京师的我,对我说:“我的祖父品行高尚,却没能入仕为官,为朝廷所用,所以不能自己名扬天下。然而古时的人也不必都靠自己来名扬天下,这些人之所以能名扬后世,是因为有为他们扬名立万的人。所以我的父亲曾经给我讲他的事情,大概是要嘱托儿子为祖父写墓志铭,可是不幸的是他没有如愿。我怎敢让这件事不了了之?你来为我写这个墓志铭吧。”于是我写了这篇墓志铭,是这么说的:

    他的名讳叫苏序,字仲先,眉州眉山人。他的先人是赵郡栾城人。他的曾祖父叫苏釿,祖父叫苏祜,父亲苏杲,三世都没有做官,但道德品行远近闻名。这三世的生卒是在唐末至后周显德年间,苏祜曾有事去成都,遇见一位道士,道士对他另眼相看,避开人对他说:“我的道术可以变化百物,我想教给你。”苏祜拒绝了,表示不愿接受。道士笑着说:“看来你果然有过人之处。”而苏杲很早就以乐善好施闻名。苏序读书务求了解大义,写诗务求表达自己的心情而已,写的诗多达千余篇。为人开朗豁达,充满自信,总是谦和待人,看轻钱财,乐善好施,急人所难,唯恐帮不到别人。遇到灾年,他把自己的田地卖掉,用以赈济邻里乡党,粮食成熟了,人家要偿还他,他却推辞不受,因为这个导致他屡屡破产,处于饥寒交迫的境地,但他却没有后悔过,反而愈加乐善好施。对人没有远近亲疏的区分,都是一样的对待,倾尽全力没有猜疑和顾虑。碰到欺侮他的,他也不会改变,人们不知道他是怎么想的。李顺反叛,攻打眉州,他在被围困的城中戍守。正赶上他的父亲去世,他仍为父亲办理丧事,执守礼制,极尽哀思,办完丧事,安慰他的母亲,都做得很恰当。庆历年初,朝廷诏令各州县创立学校来选取人才,士子们争着抢着想要到学校去做事,唯独苏序告戒他的子孙们对此退避谦让,人们都佩服他的做法。蜀地自五代动乱时期(梁唐晋汉周),做学问的人越来越少,又安于呆在家乡,都不愿出来做官。苏序却教育儿子苏涣去求学,所以对苏涣的成功起了很大作用。到了苏涣以进士光耀门庭,蜀人以之为荣,人们的想法才大为改变,都喜好求学。到后来,眉州的学者达到千余人,这都是从苏家开始的。苏序的小儿子苏洵,到了壮年仍然不知道读书,他也不强迫,对人说:“他是不需要别人担忧学业的人。”不久,苏洵果然奋发努力学业,和他的儿子苏轼、苏辙都以文学名扬天下,成为学者的宗师。苏序虽然没有入仕为官做出过什么,但看到他对家人的影响、他被乡里如此称誉,是一定不可以不为他传扬的。他一开始是因为儿子的缘故,被朝廷恩赐大理评事,后又屡次追加为尚书职方员外郎,享年七十五岁,庆历五年五月十一日在家去世。

相关练习:
曾巩《赠职方员外郎苏君墓志铭》阅读练习及答案
相关文言文
曾巩《宜黄县学记》原文及翻译
《怀友一首寄介卿》原文及翻译
曾巩《与王深父书》原文及翻译
曾巩《叙盗》原文及翻译
曾巩《洪州东门记》原文及翻译
曾巩《阆州张侯庙记》原文及翻译
曾巩《熙宁转对疏》原文及翻译
曾巩《饮归亭记》原文及翻译
《曾巩文集·李白诗集后序》原文及翻译
曾巩《襄州宜城县长渠记》原文及翻译
曾巩《拟岘台记》原文及翻译
曾巩《与王介甫第二书》原文及翻译
曾巩《说宫》原文及翻译
曾巩《论习》原文及翻译
曾巩《苏明允哀辞并序》原文及翻译
曾巩《相国寺维摩院听琴序》原文及翻译
曾巩《道山亭记》原文及译文
曾巩《请减五路城堡札子》原文及翻译
曾巩《喜似赠黄生序》原文及翻译
曾巩《南齐书目录序》原文及翻译
曾巩《送蔡元振序》原文及翻译
曾巩《思政堂记》原文及翻译(二)
曾巩《思政堂记》原文及翻译
曾巩《抚州颜鲁公祠堂记》原文及翻译
曾巩《瀛洲兴造记》原文及翻译
曾巩《张久中墓志铭》原文及翻译
曾巩《广德湖记》原文及翻译
曾巩《送李材叔知柳州序》原文及翻译
曾巩《宜黄县县学记》原文及翻译
曾巩《秃秃记》原文及翻译
《越州鉴湖图》序原文及翻译
《陈公神道碑铭》原文及翻译
曾巩《戚元鲁墓志铭》原文及翻译
曾巩《王平甫文集序》原文及翻译
曾巩《刑赏论》原文及翻译
曾巩《菜园院佛殿记》原文及翻译
曾巩《醒心亭记》原文及翻译
曾巩《筠州学记》原文及翻译
曾巩《南轩记》原文及翻译
曾巩《请令州县特举士札子》原文及翻译
曾巩《谢杜相公书》原文及翻译
曾巩《与孙司封书》原文及翻译
曾巩《刑部郎中致仕王公墓志铭》原文及翻译
曾巩《书魏郑公传后》原文及翻译
曾巩《洪渥传》原文及翻译
曾巩《寄欧阳舍人书》原文及翻译
曾巩《邪正辨》原文及翻译
曾巩《唐论》原文及翻译
《送李材叔知柳州》原文及翻译
曾巩《学舍记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569