文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《张右史文集·卫青论》原文及翻译

张右史文集
原文
    司马迁论李将军之死曰:知与不知,皆为流涕。论大将军曰:以柔媚于上。愚意李广之所为,青之所不愿,而非不足也。李敢[2]怨其父死,至击伤青,青为讳不言。不斩苏建,使归命天子,言之如不快人意,而其知时见远,皆中几会。
    夫好名之士,常鼓舞于壮锐可喜之节,而不快于持重远见之士。广之所为,天下之乾勇者好之,其明者未必善也。后世论郭子仪、李光弼二人者,未尝不右子仪。夫善战而有谋,果敢而精锐,子仪皆苦其不及。其宽缓仁爱宜若鲁钝矣而卒过光弼者何也子仪之所长,光弼之所不能;光弼之所长,子仪或未必待。是故也。
(节选自《张右史文集·卫青论》)


译文
    司马迁评论李广将军之死说:知道和不知道的,都为他流下了眼泪。评论大将军卫青说:用柔顺来取悦圣上。我认为李广所做的是卫青所不愿意的,而并不是不能够做。李敢怨忿大将军卫青使其父含恨而死,前往击伤了卫青,卫青对此秘而不宣。卫青不斩杀苏建,让他回朝将性命交给天子定夺,所说的好像使人不称心如意,但是他了解时势见识高远,都能切中机会。
    那些看重名声的人,常常被豪壮勇锐可喜的气节所鼓舞,而对稳重有远见的人心存不快。李广所做的事,天下阳刚勇猛的人喜好,而明智的人却未必认可。后世谈论郭子仪和李光弼这两个人,未尝不推崇郭子仪。善于作战并且有谋略,果敢而精锐,郭子仪都苦于赶不上。他宽容仁爱,好像鲁莽迟钝一样,但却最后超过了李光弼,这是为什么呢?郭子仪所擅长的是李光弼所不能做到的;李光弼所擅长的,郭子仪或许未必同样对待,是这样的缘故吧。


相关练习:
《张右史文集·卫青论》《大将军卫青兵出定襄》阅读练习及答案
相关文言文
《张右史文集·卫青论》原文及翻译
《通鉴纪事本末·后唐灭梁》原文及翻译(三)
《刚峰宦囊》原文及翻译
《诚斋夫人》原文及翻译
《郴连秀才》原文及翻译
《贞观十一年,大雨,穀水溢》原文及翻译
《赵襄子攻翟而胜之》原文及翻译
丘濬《大学衍义补》原文及翻译
《霞外杂俎·后跋》原文及翻译
马第伯《封禅仪记》原文及翻译
《韩非子·解老·德者,内也》原文及翻译
《资治通鉴·赤壁之战》原文及翻译
《王平鞫案》原文及翻译
《罗文懿公传》原文及翻译
《宋史·赵雄传》原文及翻译
《宋史·杨石传》原文及翻译
《司仆少卿来俊臣倚势贪淫》原文及翻译
《颜氏家训·勉学》原文及翻译(三)
《同敞有文武材》原文及翻译
《逢同数谮申胥于吴王》原文及翻译
《吕氏春秋·举难》原文及翻译
啸亭杂录之《优容大臣》原文及翻译
《牛角挂书》原文及翻译
《说苑·正谏·易曰》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569