文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
于右任《竺绍康事略》原文及翻译

于右任
原文
    竺公绍康,字酌仙,浙之嵊县人。公幼孤,能自致力于学,少长慨然有四方之志,偶就有司试,列名邑庠,退而叹曰:“大丈夫当自得途,径向此中觅功名,真益辱耳!”遂弃所读书,从邑中诸少年游,为之盟长。县东大岚山宿薮盗,盗伙且横,数掠公所居村,吏不能治。公奋然起曰:“奴辈视吾村无人耶!”立斥私财,制战具授诸村农,率之与盗抗,相持数日,众气渐沮,逡巡谋散去。公慷慨陈利害,继以涕泣,众乃复奋力战败盗破其窟穴并缚数人归致于里。会有昵盗者,谋为盗伏仇,飞辞构讼。公就质郡署,振振辩难,构讼者惊骇不能发言。时徐烈士锡麟来观审,见公雄辞伟辩,英挺磊落,叹息以为天下士,即夕介而访公,一见倾肺肝,以大义相属。公慨然自任,遂与烈士及秋女侠竞雄设大通学堂于绍兴,网罗同志,计划进行方法,隐然为两浙革命党之中枢,既而烈士去日本,尽以大通事属公与女侠。公以为空言匡复,不足以成大事,绍南诸县多草泽之杰,若抚而有之即成一旅,相机举义旗为他郡倡导,则事半而功倍,因以《春秋》九世之义昭告。诸渠魁皆感动,愿受约束,公亦破家结纳之。……公往来江浙,多识四方豪杰,民党义举,尤多赞画,党人有急需时,不惜解囊资之。民国纪元前一载十月樱微疾,既而渐剧,热不止,当热甚时辄大呼杀贼。越二月六日,遂卒。
    于右任曰:张君静江隐居海上,以书画自遣,一日谓余:“酌仙,君所知也,其人忠厚而沉雄,所惜早死无闻,不为之传,何以报同志地下:“又曰:当时故人丧亡略尽,独我与君凄凉话当年遗事,能不慨然!”余因归而为传。
【注】①邑庠:县学,②宿薮盗:强盗聚集的地方;③奴辈:奴才;④逡巡:犹豫不决的样子。⑤昵:亲近;⑥竞雄:即秋瑾。⑦匡复:挽救并恢复;⑧渠魁:首领


译文
    竺绍康,字酌仙,是浙江嵊县人。他从小丧父,自己在学习上很努力,长大之后,性情慷慨,志向远大。偶然参加官府考试,就考入了县学。回来后感叹着说:“男子汉大丈夫应当自己闯出一片天地,直接在这里面寻求功名,真实耻辱呀!”于是放弃了所读的书,跟随县里诸位青年一起游学,被推举为盟长。县城东面的大岚山是强盗聚集的地方,强盗结成团伙并且横行霸道,多次劫掠他所住的村庄,官府没有办法。竺绍康奋然而起说:“这帮奴才轻视我们村没有能人呀!”立即拿出自己的私有财产,制造了作战的工具交给各个村民,率领他们与强盗抗衡,相持几日后,众人的勇气渐渐衰退,犹豫不决,打算散伙。他慷慨陈述利害得失,并且痛哭流涕,大家才又振作起来作战,打败了强盗,攻破了他们的老巢,并俘虏捆绑了十几个强盗回到乡里。正赶上有亲近强盗的,商量着为他们报仇,于是以极快的速度构成了诉讼案件。竺绍康到公署接受质问,振振有词,用雄辩的问题质问对方,构讼的人非常吃惊,难以回答。当时,徐锡麟来县里观审,看到竺绍康言辞雄辩,气势宏大,英俊挺拔,落落大方,感叹他是志在天下的志士,当天晚上,穿戴整齐,来拜访竺绍康。一见面就掏心窝子交谈,告诉他天下大义。竺绍康慷慨地自己认可,于是与徐锡麟、秋瑾等人在绍兴开设了大通学堂,从各方面搜寻招致志同道合之人,谋划革命方法,渐渐成为两浙革命党的主导。不久徐锡麟去日本时,把大通的事物都交给了竺绍康与秋瑾。竺绍康认为空谈挽救并恢复,不能成就革命大事,绍南各县多民间豪杰,如果召集起来就会成为一只劲旅,选择时机举起义旗,作为其他省的倡导,就会事半功倍,于是用《春秋》九世的大义昭告各路豪杰。各个首领很感动,愿意接受革命党的指挥,竺绍康捐献全部家产与他们交往。……竺绍康往来江浙之间,结识了很多四方的英雄豪杰,民党的义举,特别得到称赞。党内的人有急需时,他也不惜解囊相助。民国纪元前一年的十月,竺绍康得了一种小病,不久渐渐厉害,发热不止,当发热厉害时往往大声呼喊杀贼。过了二月六日,就病死了。
    于右任说:张静江隐居在海上时,用读书作画自我排遣,有一天对我说:“酌仙,你是了解的,那个人忠厚、沉雄,可惜死的早,没有人听闻,不给他写传略,怎么报答死去的同志?”又说:当年的老朋友都快死光了,只有我和你还活着,能说说当年的故事,能不感慨吗!”我于是回到家给竺绍康写了这篇传略。


相关练习:
于右任《竺绍康事略》阅读练习及答案
相关文言文
于右任《竺绍康事略》原文及翻译
袁宏道《文漪堂记》阅读练习及答案
《宋史·马伸传》原文及翻译
百喻经之《渴见水喻》原文及翻译
《名士风度,各有千秋》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
苏轼《梁贾说》原文及翻译
《王桢之巧言解围》原文及翻译
《严母训子》原文及翻译
《管子·小匡》原文及翻译
杨万里《诚斋集·仪真游观登临之胜处》原文及翻译
《贞观二年,太宗问黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《史记·平准书》原文及翻译
《马皇后论宝》原文及翻译
《书杨朴事》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《刘德嗜书》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译(二)
《东都事略·吕陶传》原文及翻译
《民无常勇,亦无常怯》原文及翻译
袁中道《江行道中》原文及翻译
张之洞《半山亭记》原文及翻译
《六尺巷》原文及翻译
《容斋随笔》之《孔融荐祢衡》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569