文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《汉书·娄敬传》原文及翻译

汉书
原文
    娄敬,齐人也。汉五年,戍陇西,过雒阳,高帝在焉。敬见齐人虞将军曰:“臣愿见上言便宜。”虞将军欲与鲜衣,敬曰:“臣衣帛,衣帛见,衣褐,衣褐见,不敢易衣。”上召见,赐食。已而问敬,敬说曰:“陛下都雒阳,岂欲与周室比隆哉?”上曰:“然。”敬曰:“凡居此者,欲令务以德致人,不欲阻险,令后世骄奢以虐民也。且夫秦地被山带河,四塞以为固,卒然有急,百万之众可具。因秦之故,资甚美膏腴之地,此所谓天府。陛下入关而都之,山东虽乱,秦故地可全而有也。”上疑未能决。及留侯明言入关便,即日驾西都关中。赐姓刘氏,拜为郎中。汉七年,韩王信反,高帝自往击。至晋阳,闻信与匈奴欲击汉,上大怒,使人使匈奴。匈奴匿其壮士肥牛马,徒见其老弱及羸畜。使者十辈来,皆言匈奴易击。上使刘敬复往使匈奴,还报曰:“两国相击,此宜夸矜见所长。今臣往徒见羸胔老弱此必欲见短伏奇兵以争利。愚以为匈奴不可击也。”上怒,骂敬曰:“齐虏!以舌得官,乃今妄言沮吾军!”械系敬广武。遂往,至平城,匈奴果出奇兵围高帝白登,七日然后得解。高帝至广武,赦敬。封敬二千户,为关内侯。敬从匈奴来,因言:“秦中新破,少民,地肥饶,可益实。今陛下虽都关中,实少人。北近胡寇,东有六国强族,一日有变,陛下亦未得安枕而卧也。臣愿陛下徙齐诸田,楚昭、屈、景,燕、赵、韩、魏后,及豪杰名家,且实关中。无事,可以备胡;诸侯有变,亦足率以东伐。此强本弱末之术也。”上曰:“善。”乃使刘敬徙所言关中十余万口。
(节选自《汉书·娄敬传》)


译文
    娄敬,齐国人。汉五年,戍守陇西,途经雒阳,高祖在那里。娄敬求见齐国人虞将军说:“我想拜见皇帝谈谈有利于国家的事。”虞将军想给他换上华美的衣服,娄敬说:“我穿的是丝帛衣服,就以丝帛衣服拜见;穿的是粗布衣服,就以粗布衣服拜见,不用更换衣服。”皇帝召见了他,并赐给他食物。过了一会儿皇帝问娄敬,娄敬劝说道:“陛下在洛阳定都,难道是想和周王室比兴隆吗?”皇帝说:“对。”娄敬说:“凡是占据此地的君主,都致力于要推行德政招来民众,不想依赖地势的险阻(来保天下),而让后世骄横奢侈虐待百姓。况且秦地山河环绕、四塞之地险固,突然有战事,百万大军可聚集起来。凭借着秦地原来的条件,依靠非常丰美肥沃的土地,这就是人们所说的天然府库。陛下进入关中而以此为国都,即使崤山以东有战乱,秦国的旧地仍可保全并占有。”皇帝犹豫,不能决定在哪儿定都。直到留侯张良明确指出入关建都有利,(皇帝)当日就起驾向西定都关中了。赐娄敬刘姓,任命他为郎中。汉七年,韩王韩信反叛,高帝亲自率兵去攻打他。到晋阳,听说韩信要联合匈奴一起攻打汉军,皇帝大怒,派人出使匈奴。匈奴隐藏他们的强壮的士兵和肥硕的牛马,只显现老弱的士兵和瘦弱的牲畜。前后十几批使者回来,都说匈奴很容易攻打。皇上派刘敬再次出使匈奴,(刘敬)归来禀报说:“两国交战,这时应该夸大炫耀表现自己的优势所在。如今我前往匈奴,只看见瘦弱的牲畜和老弱的士兵,这一定是故意显露自己的弱点短处,埋伏奇兵来争取胜利。我认为匈奴不能攻打。”皇帝大怒,骂刘敬说:“你这齐地的奴才!靠能说会道得了官位,现在竟敢胡言乱语阻止我军出兵。”下令将刘敬戴上刑具,关押在广武。(皇帝)于是率军前往,到了平城,匈奴果然出动奇兵,将高帝围困在白登,七天后才得以解围。高帝到广武,赦免了刘敬。赐刘敬食邑二千户,封为关内侯。刘敬从匈奴回来,于是说:“秦中地区刚被攻破,居民很少,但土地肥沃,应该增加人口来充实它。现今陛下虽然建都关中,其实这里人烟稀少。北边靠近匈奴,东边又有六国势力强大的旧王族,一旦发生变故,陛下也不能高枕无忧。我希望陛下把齐国的田氏,楚国的昭、屈、景三氏,燕国、赵国、韩国、魏国的王族后裔,以及豪强大族都迁到关中来定居,将能充实关中人口。平时无事,可利用他们来防备匈奴;如果有诸侯谋反,也可以率领他们东出讨伐。这是加强中央削弱地方的方法。”皇帝说:“好。”于是派刘敬把他所说的十几万人口迁入关中。 


相关练习:
《汉书·娄敬传》阅读练习及答案
相关文言文
《汉书·王式传》原文及翻译
《汉书·项籍传》原文及翻译
汉书《古之儒者,博学乎六艺之文》原文及翻译
《汉书·彭宣传》原文及翻译
《汉书·董贤传》原文及翻译
《严母训子》原文及翻译
《刘德嗜书》原文及翻译
《汉书·常惠传》原文及翻译
《汉书·韩延寿传》原文及翻译(二)
《汉书·金日磾传》原文及翻译
《苏武牧羊北海上》原文及翻译
《汉书·霍光传》原文及翻译(二)
《汉书·杨王孙传》原文及翻译
《汉书·吾丘寿王传》原文及翻译
《汉书·鲍宣传》原文及翻译
《张释之执法》原文及翻译(六)
《张释之执法》原文及翻译(五)
《张释之执法》原文及翻译(四)
《张释之执法》原文及翻译(三)
《张释之执法》原文及翻译(二)
《张释之执法》原文及翻译(一)
《汉书·蒯通传》原文及翻译
《汉书·儒林传》原文及翻译
《汉书·魏相传》原文及翻译
《汉书·杜业传》原文及翻译
《汉书·食货志》原文及翻译
《汉书·张禹传》原文及翻译
《汉书·杜邺传》原文及翻译
《汉书·霍光传》原文及翻译
《汉书·刘向传》原文及翻译
《汉书·于定国传》原文及翻译
《汉书·王褒传》原文及翻译
《汉书·魏相并吉传》原文及翻译
《汉书·公孙贺传》原文及翻译
《汉书·阅王商传》原文及翻译
《汉书·朱买臣传》原文及翻译
《汉书·王尊传》原文及翻译
《汉书·儿宽传》原文及翻译
《汉书·赵充国传》原文及翻译
《汉书·樊哙传》原文及翻译
《汉书·胡建传》原文及翻译
《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》原文及翻译
《汉书·张释之传》原文及翻译
《汉书·王温舒传》原文及翻译
《汉书·孙宝传》原文及翻译
《汉书·孔光传》原文及翻译
《汉书·鲍子都传》原文及翻译
《汉书·朱博传》原文及翻译
《汉书·董仲舒传》原文及翻译
《汉书·何武传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569