文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新五代史·符存审传》原文及翻译

新五代史
原文
    符存审,字德详,陈州宛丘人,旧名存,少豪侠,多智算。 
    存审微时,尝为俘囚,将就戮于郊外,临刑指危垣谓主者曰:“请就戮于此下,冀得坏垣覆尸,旅魂之幸也。”主者哀之,为移次焉。迁延之际,主将拥妓而饮,思得歌者以助欢。妓曰:“俘囚有符存审者,妾之旧识,每令击节,以赞歌令。”主将欣然,驰骑而舍之。 
    十四年冬,破汴将安彦之于杨刘,诸军进营麻口。时梁将谢彦章营行台村,庄宗勇于接战,每以轻骑当之,遇窘者数四。存审每俟其出,必叩马谏曰:“王将复唐宗社,宜为天下自爱,搴旗挑战,一剑之任,无益圣德,请责效于臣。古人不以贼遗君父,臣虽不武,敢不代君之忧。” 
    十七年,汴将刘鄩攻同州,朱友谦求援,遣存审与李嗣昭将兵赴之。九月,次河中,进营朝邑。时河中久臣于梁,众持两端,及诸军大集,刍粟暴贵。居旬日,梁军 逼营。会望气者言,西南黑气如斗鸡之状,当有战阵。存审曰:“我方欲决战,而形于气象,得非天赞欤!”是夜,阅其众。诘旦进军,梁军逆战,大败之。自是梁 军闭壁不复出。存审谓嗣昭曰:“偏师既败,彼若退归,惧我踵之;穷兽搏人,勿谓无事。可开其归路,然后追奔。”乃令王建及牧马于沙苑,刘鄩、尹皓知之,保 众退去,遂解同州之围。 
    十月,平梁,迁都洛阳。存审以身为大将,不得预收复中原之功,旧疾愈作,坚求入觐寻医,以情告郭崇韬。时崇韬自负一时,佐命之功,无出己右。功名事望,素 在存审之下,权势既隆,人士辐凑,不欲存审加于己上。每有章奏求觐,即阴沮之。存审妻郭氏泣诉于崇韬曰:“吾夫于国,粗效驱驰,与公乡里亲旧,公忍令死弃 北荒,何无情若是!”明年春,疾甚,上章乞生觐天颜,不许。伏枕而叹曰:“老夫历事二主,垂四十年,幸而遇今日天下一家远夷极塞皆得面觐彤墀射钩斩祛之人 孰不奉觞丹陛独予壅隔岂非命哉!”五月十五日卒于幽州官舍,时年六十三。庄宗震悼久之,废朝三日,赠尚书令。 
    存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。尔其勉哉!”子孙皆诺。 


译文
    符存审,字德祥,陈州宛丘人,原名符存,少年时有豪侠气概,多有智谋。 
    符存审没成名时,曾被俘成为囚犯,将要在郊外被处死,临刑时他指着快要倒塌的墙对主事人说:“请允许我在那堵墙下用刑,希望倒塌的墙体能盖住我的尸首,这 将是我的游魂之幸。”主事人为他而悲伤,给他移换到墙脚下。在延缓的这一点时间,这时主将正搂着歌妓饮酒,想要一位唱歌的人为他助兴。歌妓说:“俘虏中有 个符存审,是我的旧相识,每次要他打拍子,来辅助歌令。”主将很高兴,派人骑马把他救下。 
    十四年(917) 冬天,符存审在杨刘打败梁将安彦之,各军进军驻扎在麻口。此时梁将谢彦章在行台村扎营,庄宗勇于作战,常常亲自率轻骑出战,好几次碰上困境。符存审每次等 他出去,必拦住马劝说道:“大王打算复兴唐朝社稷,应该为天下着想而爱护自己,举旗挑战,挥剑上阵,对圣德没有益处,请大五向为臣要求战争实效。古人不会 将贼寇留给君主或父亲(去对付),我虽然不勇武,但不敢不替代君王解决忧患。” 
    十七年(920),梁将刘鄩进攻同州,朱友谦向晋军求援,庄宗派符存审和李嗣昭带兵援助。九月,临时驻扎在河中,进而在朝邑扎营。当时河中长时间对梁臣 服,人民游移在两国之间,等到各路大军聚集,粮草的价格暴涨。过了十天,梁军逼近晋军营地。观察天象的人说,西南有黑气像斗鸡形状,会有战事发生。符存审 说:“我正准备决战,就在天象上表现出来,莫不是老天相助吧!”这天夜里,存审检阅部队。第二天早晨进军,梁军迎战,(晋军)大败梁军。从此梁军守住营垒 不出来。符存审对李嗣昭说:“偏师既已失败,他们如果退回,就会怕我们追杀;无路可走的野兽会与人搏斗,不能说没有事。可以给他们让开一条退路,然后追 击。”于是令王建及在沙苑放马,刘鄩、尹皓知道此事,带着众人退去,于是解除了同州的包围。 
    十月,(晋军)消灭了梁朝,将首都迁到洛阳。符存审因自己身为大将,不能参予收复中原的战斗,旧病复发,坚决要求进京面见圣上并寻求医治,将情况告诉郭崇 韬。此时郭崇韬十分自负,认为辅佐的功劳,没有超过他的。但他的功名威望本来一直在符存审之下,现在权势大了,别人都趋附于他,不想让符存审压在自己上 面。每当存审有奏章求见,便暗中阻拦。符存审的妻子郭氏对郭崇韬哭着说:“我丈夫对国家,征战效力;和您是同乡亲友,您(怎么)忍心让(他)死后弃尸北边 荒野,(您)怎么如此无情啊!”第二年春天,符存审病情严重,上奏请求能活着见到皇上,不被允许。符存审伏在枕上感叹道:“老夫侍从两位主人,前后四十 年,有幸遇上现在天下统一为一家,边远的人都能回到京城,过去的敌人也无不在宫中任职,只有我与皇上隔绝,岂不是命运造成的!”五月十五日死于幽州官舍, 时年六十三岁。庄宗震惊哀悼很久,停止上朝三天,赠尚书令。 
    存审出身贫寒没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡,四十年了,地位到达将相这样的高位。这中间(经过)九死一生的险 事不止一件,剖开肉骨从中取出箭头的情况总共一百多次了。”于是,把所取出的箭头给孩子们,吩咐他们珍藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之家,应当知 道你们的父亲是这样起家的。你们要努力啊!”他的子孙都答应了。 


相关练习:
《新五代史·符存审传》阅读练习及答案
相关文言文
《新五代史·康怀英传》原文及翻译
《新五代史·王守恩传》原文及翻译
《新五代史·王建及传》原文及翻译
《新五代史·朱珍传》原文及翻译
《新五代史·伶官传》原文及翻译
《新五代史·赵犨传》原文及翻译
《新五代史·世家·楚世家第六》原文及翻译
《新五代史·李存孝传》原文及翻译
《新五代史·敬翔传》原文及翻译
《新五代史·王朴传》原文及翻译(二)
《新五代史·冯道传》原文及翻译
《新五代史·王景仁传》原文及翻译
《新五代史·刘知俊传》原文及翻译
《新五代史·张居翰传》原文及翻译
《新五代史·周行逢传》原文及翻译
《新五代史·李鳞传》原文及翻译
《新五代史·罗绍威传》原文及翻译
《新五代史·张全义传》原文及翻译
《新五代史·李嗣昭传》原文及翻译
《新五代史·符习传》原文及翻译
《新五代史·苏逢吉传》原文及翻译
《唐六臣传》原文及翻译
《新五代史·刘仁赡传》原文及翻译
《新五代史·王环传》原文及翻译
《新五代史·冯道传·序》原文及翻译
《新五代史·杨师厚传》原文及翻译
《新五代史·李煜传》原文及翻译
《新五代史·钱谬传》原文及翻译
《新五代史·安重荣传》阅读练习及答案
《新五代史·杜重威传》原文及翻译
《新五代史·李振传》原文及翻译
《新五代史·钱镠传》原文及翻译
《新五代史·贺瑰传》原文及翻译
《新五代史·赵凤传》原文及翻译
《新五代史·孙晟传》原文及翻译
《新五代史·豆卢革传》原文及翻译
《新五代史·王晏球传》原文及翻译
《新五代史·王彦章传》原文及翻译
《新五代史·赵风传》原文及翻译
《新五代史·高季兴传》原文及翻译
《新五代史·和凝传》原文及翻译
《新五代史·赵匡凝传》原文及翻译
《新五代史·刘处让传》原文及翻译
《新五代史·任圜传》原文及翻译
《新五代史·杨行密传》原文及翻译
《庄宗既好俳优,又知音,能度曲》原文及翻译
《新五代史·桑维翰传》原文及翻译
《新五代史·刘昫传》原文及翻译
《新五代史·张敬达传》原文及翻译
《新五代史·孔谦传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569