文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《东都事略·李及传》原文及翻译

东都事略
原文
    李及字幼幾,郑州人也。举进士,寇准荐其才,擢知兴化军。(及)迁枢密直学士,出知杭州。于时内侍江德元居中用事,其弟德明奉使过杭,及待之薄。僚佐惊曰:“江使者兄弟,荣枯大臣如反掌耳。今公不加礼待之,公虽不求福,独不畏其为祸乎?”及曰:“待之如是足矣。”既而德明谓僚佐曰:“李公春秋高,何不求闲郡以自处,而居杭繁剧之地邪?”僚佐走语及曰:“果然,江使者之言可惧也。”及笑曰:“及老矣,诚得闲郡以自逸,庸何伤?”既而德明亦不能伤也,时人重其操守。及资性清介,治尚简严,喜慰荐下吏,而乐道人之善。忌杭风俗轻靡,未尝事宴游。在杭未尝市物,惟置白乐天一集而已。
(节选自《东都事略·李及传》)



译文
    李及字幼幾,是郑州人。参加进士科考试,寇准举荐他有才能,被提拔为兴化军知军。升任枢密院直学士,外任杭州知州。当时宦官江德元在内廷掌权,他的弟弟江德明奉命出使,经过杭州,李及待他很冷淡。属吏惊讶地说:“江使者兄弟,想要使大臣尊贵或低贱,简直易如反掌。如今大人不用超常的礼仪对待他,大人即使不企求福分,难道就不怕他报复吗?”李及说: “这样对他已经足够了。”不久江德明对(李及的)属吏说:“李公年纪老了,何不找个政事清闲的州郡任职,却要待在这事务繁重至极的杭州呢?”属吏跑去告诉李及说:“果真如此,江使者的话可怕啊。”李及笑着说: “我老了,假如能到政事清闲的州郡任职,来使自己身心闲适, 又有何妨呢?”后来江德明也无法中伤他,世人(因此)推崇李及的操守。李及天性清正耿直,为政崇尚简约严明,喜好推荐属吏,乐于称道他人的优点。(他)对杭州轻浮奢靡的风俗不满,未曾从事宴饮游乐。没有在杭州购物,只买过一部白居易诗集而已。


相关练习:
《宋史·李及传》阅读练习及答案
《东都事略·李及传》《曹玮久在秦州,累章求代》阅读练习及答案
相关文言文
《东都事略·李及传》原文及翻译
《明君者,非遍见万物也》原文及翻译
《珠玉在侧,觉我形秽》原文及翻译
《燕丹子·荆轲之燕》原文及翻译
《水经注·易水》原文及翻译
《同郡缑氏女玉为父报仇》原文及翻译
《明史·李三才传》原文及翻译
姚鼐《小学考序》原文及翻译
苏辙《答黄庭坚书》原文及翻译
苏轼《答黄鲁直书》原文及翻译
《刘伶不修边幅》原文及翻译
《愚子售药》原文及翻译
《宋史·章惇传》原文及翻译
《司马光不敢谩语》原文及翻译
《壮夫缚虎》原文及翻译
《嵇绍鹤立鸡群》原文及翻译
《裴楷病困,目若闪电》原文及翻译
《检公自营反于齐》原文及翻译
《陈六事疏》原文及翻译
《越中杂识·沈嘉徵传》原文及翻译
《东坡志林·记六一语》原文及翻译
《旧唐书·李载义传》原文及翻译
《旧唐书·裴均传》原文及翻译
《潘岳妙有姿容》原文及翻译
《东都事略·吕陶传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569