《成王封伯禽为鲁公》原文及翻译
刘向《说苑》
原文:
成王封伯禽为鲁公,召而告之曰:“尔知为人上之道乎?凡处尊位者,必以敬下,顺德规谏,必开不讳之门,撙节安静以藉之。谏者勿振以威毋格其言博采其辞乃择可观。夫有文无武,无以威下,有武无文,民畏不亲。文武俱行,威德乃成。既成威德,民亲以服,清白上通,巧佞下塞,谏者得进,忠信乃畜。”伯禽再拜受命而辞。
成王与唐叔虞燕居,剪桐叶以为珪,而授唐叔虞,曰:“余以此封汝。”唐叔虞喜,以告周公。周公以请曰:“天子封虞耶?”成王曰:“余一与虞戏也。”周公对曰:“臣闻之,天子无戏言。言则史书之,工诵之,士称之。”于是遂封唐叔虞于晋。周公旦可谓善说矣,一称而成王益重言,明爱弟之意,有辅王室之固。超然客公众号
(节选自刘向《说苑》,有删改)
译文:
成王分封伯禽为鲁公,召见他并告诫说:“你知道做人主的道理吗? 凡是身居高位的人,一定要恭敬地对待下属,听从有德行的人的正言劝诫,必须大开毫不隐讳地进谏的大门,克制自己的情绪,心态平静,使下属感到有所凭仗。对于进谏的人,不要用威势震慑他们,也不要抗拒他们的进言,应广泛地吸收他们的意见,然后从中选择值得采纳的。作为人主,如果只懂文治而无武功,就没有什么可以用来威慑臣民;如果只有武功而不懂文治,臣民就会害怕而不亲近你。文治武功并用,威信与德政才会建立。威信和德政建立以后,臣民就会亲近你和服从你,正派高尚的人就会顺利升迁上来,奸猾谄媚的人就会贬逐在下,劝谏人主的人就能得到举荐,忠直诚信的人也就会聚集在你的身边。”伯禽向成王拜了两拜,接受封命后辞别而去。
成王退朝后与他的弟弟唐叔虞在一起玩耍,成王剪了一片梧桐叶当作玉圭信符授给唐叔虞说:“我用这来封赠你。”唐叔虞听了很高兴,把这件事告诉了周公旦。周公旦因此请求拜见成王说:“天子您封了唐叔虞吗?”成王说:“那完全是我与唐叔虞开的玩笑。”周公旦对成王说:“我听说,天子没有戏言。说出话来,史官要记载它,乐工要唱诵它,士大夫要宣扬它。”于是,成王就封唐叔虞在晋地。周公旦可称得上是善于进言的人了,他一说就使成王特别注重自己的言谈,既表明了爱弟的心意,又巩固了王室的根本。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569