文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
韩愈《送穷文》原文及翻译

韩愈
原文
    元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粮,牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所涂,窃具船与车,备载糗粮,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,子无底滞之 尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?” 
    屏息潜听,如闻音声,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余。子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,唯子是从,不变于初。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,于何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻嗅臭香,糗粮可捐。单独一身,谁为朋俦,子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。” 
    主人应之曰:“子以吾为真不知也耶!子之朋俦,各有主张,凡所以使吾面目可憎语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶圆喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,擿抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,只以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,面丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,置我仇怨。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。” 
    言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆, 掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,唯乖于时,乃与天通。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质诗书。” 
    主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 
(有删节) 


译文
    元和六年正月的最后一天,主人让名叫星的奴仆用柳条编成车,用草扎成船,载着干粮,套好牛轭,拉起船帆,向穷鬼拜了三下,祷告说:“听说你们即将远行,我不敢问你们去哪里,私自备好了车和船,装好了干粮,今天刚好是良辰吉日,有利于出走到各地,请你们吃了这碗饭,喝了这口汤,带上朋友,离开故主,寻找新主人。你们无滞留在这里的怨尤,我有资助你们出行的恩惠。你们有出行的意思吗?” 
    我屏住呼吸,偷听情况,仿佛听到了声音,过了很久才听清楚,好像有人在说:“我跟你住在一起,有四十几年了。你还是幼儿的时候,我没当你无知。你学习、耕作、求官显名我都听你的,始终没改变我的初衷。你被贬到阳山,那里天气湿热,热浪灼人,我不是他们的乡亲,众鬼都欺负我。你在太学四年,早晚用菜和盐下饭,只有我守护你,别人都嫌弃你。从开始到现在,从没有背叛过你。你是从哪里听说我要离开?一定是你听信谗言,和我产生了隔膜。我是鬼不是人,哪里用得着车船?我只是闻食物的气味,干粮可以丢弃。我单独一人,谁是我的朋友?如果你全都知道了,能算得尽吗?你能详尽说出来,就可以称得上是圣智的人。情况露出后,我们哪里敢不避开吗?” 
    主人回答说:“你以为我真的不知道你们吗?你的同伙,你们各有自己的主张。凡是让我面目可憎、语言乏味的,都是你们的意思。你们中的一个叫‘智穷’:坚强正直,刚正不阿,痛恨圆滑,喜欢正直,以奸诈为羞,不忍伤害别人;另一个叫‘学穷’:轻视术数和名物的学问,揭示深远微妙的道理,吸取各家学说的精华,把握事物的本质;还有一个叫‘文穷’:不专用一种写作技巧,因此,文章古怪雄奇,不能在当时施行,只能用来娱乐自己;再有一个叫‘命穷’:影子与体形不同,外貌丑陋而心地善良,利益让众人先得,而责任自己先挑;再一个叫‘交穷’:抚摸肌肤,敲打骨头,说出心里话,踮起脚跟等待,别人却把我当作冤仇。这五鬼都是我的祸患,让我挨饿、受冻,使人们给我编造谣言和诽谤的话,能使我沉迷不觉,人们却不能中断我与你们的联系。我早上后悔自己的行为,晚上已经恢复老样子。你们像不知廉耻的苍蝇和狗,驱走了又回来。” 
    话还没说完,五鬼便互相瞪眼吐舌,跃起来扑倒,击掌跺脚,大笑相望。慢慢地对主人说:“你知道我们的名字和所做的一切,驱赶我们走,你这是在小的方面聪明,大的方面痴傻。人生一世,能活多久?我树立你的清名,让你流芳百世。小人和君子,他们的追求是不同的。只有与时俗相违背了,才能与上天相通。天下了解你的情况的,谁能超过我们?虽然遭到您的斥责驱逐,我们还是不忍心与您疏远。如果您认为我们的话不可靠,那就请到《诗经》《尚书》中去寻找答案。” 
    主人于是垂头丧气,拱手拜谢,烧掉车船,招请穷鬼上座。 

相关练习:
韩愈《送穷文》阅读练习及答案
相关文言文
韩愈《通解》原文及翻译
韩愈《子产不毁乡校颂》原文及翻译
《龙说》原文及翻译
韩愈《伯夷颂》原文及翻译
韩愈《原性》原文及翻译
韩愈《祭鳄鱼文》原文及翻译
韩愈《与祠部陆员外书》原文及翻译
韩愈《守戒》原文及翻译
韩愈《欧阳生哀辞》原文及翻译
韩愈《答胡生书》原文及翻译
韩愈《上宰相第三书》原文及翻译
韩愈《后廿九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《原毁》原文及翻译(二)
《农夫殴宦》原文及翻译
韩愈《应科目时与人书》原文及翻译
韩愈《送权秀才序》原文及翻译
韩愈《论佛骨表》原文及翻译(全)
韩愈《论佛骨表》节选原文及翻译
韩愈《感二鸟赋(并序)》原文及翻译
韩愈《何蕃传》原文及翻译
韩愈《与孟尚书书》原文及翻译
韩愈《重答张籍书》原文及翻译
韩愈《与凤翔邢尚书书》原文及翻译
韩愈《答刘正夫书》原文及翻译
韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《马说》原文及翻译
韩愈《画记》原文及翻译
韩愈《五箴》原文及翻译
韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译
《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》原文及翻译
韩愈《柳州罗池庙碑》原文及翻译
韩愈《上张仆射书》原文及翻译
韩愈《与陈给事书》原文及翻译
韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送孟东野序》原文及翻译
韩愈《送浮屠文畅师序》原文及翻译
韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原文及翻译
《中大夫陕府左司马李公墓志铭》原文及翻译
《后十九日复上宰相书》原文及翻译
韩愈《争臣论》原文及翻译
韩愈《与于襄阳书》原文及翻译
韩愈《与李翱书》原文及翻译
《与卫中行书》原文及翻译
《祭十二郎文》原文及翻译
韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》原文及翻译
韩愈《送高阳齐皥下第序》原文及翻译
韩愈《讳辩》原文及翻译
韩愈《答崔立之书》原文及翻译
韩愈《乌氏庙碑铭》原文及翻译
韩愈《原道》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569