文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《鸟雀近人》原文及翻译

苏轼
原文
    吾昔少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆皆不得捕取。鸟雀数年间皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间,此鸟羽毛至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人,闾里间见之,以为异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。
    有野老言:“鸟雀巢去人太远,则其子有蛇鼠狐狸鸱鸢之忧,人既不杀,则自近人者,欲免此害也。”由是观之异时鸟雀巢不敢近人者以人为甚于蛇鼠之类也。苛政猛于虎,信哉!
(选自《闲雅小品丛书》有改动)
【注】①武阳君,苏轼母亲程氏,武阳君是封号。
      ②鷇(kòu):初生的小鸟。
      ③驯扰:驯服,驯养。
      ④忮(zhì):加害。
      ⑤鸱鸢(chī yuān):鹞鹰和老鹰。


译文
    我小时候所住的书房前面,有竹子、柏树和各种花,欣欣向荣,长满了院子,很多鸟在上面筑巢。武阳君(我的母亲)厌恶杀生,命令小孩和家奴都不得捕捉小鸟。几年的时间,(由于没有捕捉行为)鸟雀们都将巢建在花木的低枝上,它们的幼鸟可弯下腰去偷偷地看到。又有四五百只叫桐花凤的鸟,飞翔并栖息在花木从里。这种鸟羽毛非常珍贵罕见,而且能够驯养,一点都不畏惧人。乡里人偶然见了,把这当做奇怪的事。这其实没什么,我们不凶狠并真诚地对待它们,使它们信任异类。民间有一种古老的说法:要是鸟雀的巢建得离人太远,那么它们的孩子就会被蛇、鼠、狐狸、老鹰骚扰。人既然不杀鸟雀,那么它们自然会接近人,想免除这些凶恶动物(指蛇、鼠、狐狸、老鹰)的骚扰。从这件事情来看,以前鸟雀筑巢不敢接近人的原因,是因为人的行为比蛇鼠之类凶恶动物的作为更加残暴。残暴、苛刻的统治比老虎还厉害,确实是这样的啊!


相关练习:
《鸟雀近人》阅读练习及答案
相关文言文
《天下之患,莫大于不知其然而然》原文及翻译
《东坡志林·赵高李斯》原文及翻译
《孙武论》原文及翻译
苏轼《崇教化》原文及翻译
苏轼《休兵久矣而国益困》原文及翻译
苏轼《孔北海赞》原文及翻译
苏轼《论取郜大鼎于宋》原文及翻译
苏轼《书李营丘山水图》原文及翻译
苏轼《记六一语》原文及翻译
苏轼《上神宗皇帝书》原文及翻译
苏轼《士夑论》原文及翻译
《大臣论》原文及翻译
苏轼《与鲜于子骏书》原文及翻译
《黄州安国寺记》原文及翻译
《众狗不悦》原文及翻译
《养生难在去欲》原文及翻译
苏轼《书遗蔡允元》原文及翻译
苏轼《荐朱长文札子》原文及翻译
苏轼《六一居士集叙》原文及翻译
苏轼《思堂记》原文及翻译
《王安石赠太傅》原文及翻译
《六一泉铭并序》原文及翻译
《袁宏论佛说》原文及翻译
《论修养帖寄子由》原文及翻译
苏轼《答李廌书》原文及翻译
《陈氏草堂》原文及翻译
苏轼《哨遍·为米折腰》原文及翻译
苏轼《答张文潜书》原文及翻译
苏轼《上刘侍读书》原文及翻译
苏轼《遗爱亭记代巢元修》原文及翻译
苏轼《仁宗皇帝御飞白记》原文及翻译
《徐州莲华漏铭》原文及翻译
苏轼《六国论》原文及翻译
苏轼《刑政》原文及翻译
苏轼《答黄鲁直书》原文及翻译
《答黄鲁直》原文及翻译
《田表圣奏议叙》原文及翻译
苏轼《快哉此风赋》原文及翻译
苏轼《书蒲永升画后》原文及翻译
苏轼《眉山远景楼记》原文及翻译
《臣自颍移扬,过豪、寿、楚、泗等州》原文及翻译
苏轼《与朱鄂州书》原文及翻译
苏轼《礼以养人为本论》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭》原文及翻译
苏轼《司马温公神道碑》原文及翻译
苏轼《厚货财一》原文及翻译
苏轼《汉高帝论》原文及翻译
苏轼《梁贾说》原文及翻译
《故龙图阁学士滕公墓志铭代张文定公作》原文及翻译
苏轼《杭州召还乞郡状》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569