文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《梁书·本纪第五元帝》原文及翻译

梁书
原文
    十一月乙亥,王僧辩又奉表曰:
    紫宸旷位,赤县无主,百灵耸动,万国回皇。虽醉醒相扶,同归景毫①,式歌且诵,总赴唐郊。犹惧陛下俯首潸然,让德不嗣。传车在道,方慎宋昌之谋;法驾已陈,尚杜耿纯之劝。岳牧翘首,天民累息。
    臣闻星回日薄,击雷鞭电者之谓天;岳立川流,吐雾蒸云者之谓地。苞天地之混成,洞阴阳之不测,而以裁成万物者,其在圣人乎!故云“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位。”黄屋庙堂之下,本非获已而居;明镜四衢之尊,盖由应物取训。伏惟陛下稽古文思,英雄特达,比以周旦,则文王之子;方之放勋,则帝挚之季。千年旦暮,可不在斯。庭阙湮亡,钟鼎沦覆,嗣膺景历,非陛下而谁?岂可使赤眉更立盆子,隗嚣托置高庙。陛下方复从容高让,用执谦光。展其矫行伪书,诬罔正朔,见机而作,断可识矣。匪疑何卜,无待蓍龟。
    日者,公卿失驭,祸缠霄极,侯景凭陵,奸臣互起,率戎伐颖,无处不然,劝明诛晋,侧足皆尔。刁斗夜鸣,烽火相照。中朝人士,相顾衔悲;凉州义徒,东望殒涕,惵惵黔首,将欲安归!陛下英略纬天,沉明内断,横剑泣血,枕戈尝胆,农山圮下之策,金匮玉鼎之谋,莫不定算扆帷,决胜千里。击灵鼍之鼓,而建翠华之旗,驱六州之兵,而总九伯之伐,四方虽虞,一战以霸。斩其鲸鲵,既章大戮,何校灭耳,莫匪奸回,史不绝书,府无虚月。自洞庭安波,彭蠡底定,文昭武穆,芳若椒兰,敌国降城,和如亲戚,九服同谋,百道俱进,国耻家怨,计期就雪,社稷不坠,翳在圣明。今也何时而申帝启之避凶危若此方陈泰伯之辞。国有具臣,谁敢奉诏。    
    天下者高祖之天下,陛下者万国之欢心,万国岂可无君,高祖岂可废祀。即日五星夜聚,八风通吹,云烟纷郁,日月光华,百官象物而动,军政不戒而备。飞舻巨舰,竟水浮川;铁马银鞍,陵山跨谷。英杰接踵,忠勇相顾,湛宗族以酬恩,焚妻子以报主。莫不覆盾衔威,提斧击众,风飞电耀,志灭凶丑。所待陛下昭告后土,虔奉上帝,广发明诏,师出以名,五行夕返,六军晓进,便当尽司寇之威,穷蚩尤之伐,执石赵而求玺,斩姚秦而取钟,修扫茔陵,奉迎宗庙。陛下岂得不仰存国计,俯从民请。汉宣嗣位之后,即遣蒲类之军;光武登极既竟,始有长安之捷。由此言之,不无前准。
    臣等或世受朝恩,或身荷重遇,同休等戚,自国刑家。苟有腹心,敢以死夺。不任悽悽之至,谨重奉表以闻。
(节选自《梁书·本纪第五元帝》,有删改)
【注】①景亳,因其地有景山而称景亳,在今河南省梁园区蒙墙寺一带,相传为汤始居之地。


译文
    十一月乙亥,王僧辩又一次进表给世祖说:紫色的宫殿旷缺帝位,神州无人主宰,百样生灵为此恐惧不安,万国因此心神难宁。即使酒醉的人和清醒的人互相搀扶,一起回到景亳,又歌唱又朗诵,总是奔赴唐的郊野。仍然免不了害怕陛下低头流泪,在道德方面有所谦让因而不继承帝位。驿车已经在道,还要慎重对待宋昌的谋略;帝事已经排好队列,还要杜绝耿纯的规勒。山岳和百官翘首期盼陛下即帝位,上天和百姓的这种心情在不断地积累增长。
    我听说星星来去太阳迫近,雷击电闪的地方叫做天;山岳耸立百川奔流,吐出雾气聚起云彩的地方叫做地。包容天地的混合生成,洞察阴阳的难以估测,因此裁成万物,这样的人大概存在于圣人之中吧!所以说“天地最大的德行叫做生命,圣人最大的宝物是地位”。黄屋庙堂之下,本来不是为了获得占据它;明镜高题四衢八达之尊贵,大概是由于适应万物变化取得教诲的缘故。我诚恳地想陛下考查古人文思,英伟雄奇独立通达,用周旦作比,陛下是文王之子;用放勋打比方,那么陛下是帝挚的弟弟。千年快如早晚,即位之时可不就在此吗。朝廷埋没危亡,国家的青器沦丧翻覆,承受大梁国统,不是陛下又能是谁?岂能让赤眉再立盆子,隗嚣托放高庙。陛下正在反复从容地崇尚谦让,用此来获取谦逊的光彩。观察贼寇的假传偶诏,欺骗正朔,见机作恶,绝对可以认清他们的真面目。没有疑问何需占卜,不用依靠蓍草龟甲来占卜测算。
    从前,公卿失去控制,灾祸多达天空的尽头,侯景欺凌天下,奸臣交替而起,率领戎狄讨伐颍地,无处不是这样,劝说明诛杀晋,到处都是如此。刁斗在深夜里不停地被敲响,烽火互相照耀。梁朝的人士,相顾含悲;凉州的义兵,东望落泪,心里恐惧的老百姓,将要在哪里安身!陛下英才宏略齐天,性情沉稳明智,内心善于决断,横剑悲哭,泪尽流血,枕戈待旦,卧薪尝胆,农山圮下的策略,金玉鼎上的计谋,没有不是在屏风后帷帐中决定的,它们可以决胜于千里之外。敲击灵龟战鼓,树起翠华战旗,驱使六州士兵,统率九伯的征伐,四方虽然存有忧患,但是一战就可以称霸。斩除鲸鲵,已经表明最大的杀戮,肩扛刑具盖没了耳朵,没有不是奸人佞臣,历史不会断绝记载,官府没有虚度的岁月。自从洞庭波平浪静,彭蠡安定,文臣声名显著武将肃穆,德行美如椒兰,敌国的城池投降,与我们和睦如亲戚,九服同计谋,百种方法一起进用,国耻家怨,洗雪之时指日可待,社稷不失,全在于圣明的人。现在是什么时候,陛下却重申帝启的避让之辞;如此凶险危难,陛下却正在陈述泰伯的言论。国家有才能的大臣,谁敢尊奉诏令。
    天下是高祖的天下,陛下是万国人的欢心,万国岂能没有君主,高祖难道能停止祭祀。近日五星夜里会聚,八方的风畅通地吹,云彩烟雾浓盛,日月放出光芒,百官感于物象而行动,军政不需告诫就做好准备。飞快而巨大的舰船,浮游水面从头至尾;铁马银鞍,越山跨谷。英杰接踵而至,忠勇之士互相顾盼,沉没宗族来报答皇恩,焚烧妻子儿女以报答主上。没有谁不以盾掩身威风凛凛,手提利斧攻击敌众,如风般飞跃,如电一样闪耀,志在消灭凶恶之人。所依靠的是陛下明告后土,虔诚地尊奉上帝,广泛地发散陛下圣明的诏书,使师出有名,军队傍晚返回,拂晓又进发,便要竭尽剿寇的威势,穷尽蚩尤般的征伐,捕得石趙求得帝印,斩杀姚秦取来国家宝器,修整洒扫陵墓,尊奉恭迎宗庙。陛下岂能不上存国家大计,下顺民心。汉宣帝继位之后,就派遣蒲类的军队;光武帝登位完毕,巉有长安大捷。由此说来,不是没有已存的标准的。
    我们这些大臣有的世代享受朝廷的恩宠,有的自己受到隆重的知遇之恩,我们与陛下同欢乐共悲伤,按照国家的标准给家人做榜样。假如我们另有心腹之人,敢用死来改变它。我不能忍受极度的忧愁,谨慎地再次进奉奏表来让陛下知道。    


相关练习:
《梁书·本纪第五元帝》阅读练习及答案
相关文言文
《梁书·昭明太子传》原文及翻译
《梁书·范缜传》原文及翻译
《梁书·钟嵘传》原文及翻译
《梁书·萧藻传》原文及翻译
《梁书·萧介传》原文及翻译
《昔司马迁、班固书,并为《司马相如传》》原文及翻译
《吕僧珍不仗势》原文及翻译
《梁书·朱异传》原文及翻译
《梁书·韦睿传》原文及翻译
《梁书·陈庆之传》原文及翻译
《吕僧珍为官》原文及翻译
《梁书·王珍国传》原文及翻译
《梁书·萧颖达传》原文及翻译
《梁书·萧昱传》原文及翻译
《梁书·康绚传》原文及翻译
《梁书·孝行》原文及翻译
《梁书·王志传》原文及翻译
《梁书·萧秀传》原文及翻译
《梁书·沈约传》原文及翻译
《梁书·冯道根传》原文及翻译
《梁书·萧恢传》原文及翻译
《梁书·到洽传》原文及翻译
《梁书·柳忱传》原文及翻译
《梁书·江淹传》原文及翻译
《梁书·刘峻传》原文及翻译
《梁书·萧伟传》原文及翻译
《梁书·周舍传》原文及翻译
《梁书·乐蔼传》原文及翻译
《梁书·阮孝绪传》原文及翻译
《梁书·傅昭传》原文及翻译
《梁书·王锡传》原文及翻译
《梁书·何敬容传》原文及翻译
《梁书·张文蔚传》原文及翻译
《梁书·浔阳王大心传》原文及翻译
《梁书·羊侃传》原文及翻译
《梁书·儒林传》原文及翻译
《梁书·萧渊藻传》原文及翻译
《梁书·子云传》原文及翻译
《梁书·良吏传》原文及翻译
《梁书·王僧辩传》原文及翻译
《梁书·张充传》原文及翻译
《梁书·袁昂传》原文及翻译
《梁书·裴子野传》原文及翻译
《梁书·王僧孺传》原文及翻译
《梁书·王瞻传》原文及翻译
《梁书·何胤传》原文及翻译
《梁书·贺琛传》原文及翻译
《梁书·明山宾传》原文及翻译
《梁书·谢举传》原文及翻译
《梁书·谢胐传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569