文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《邕州柳中丞作马退山茅亭记》原文及翻译

柳宗元
原文
    冬十月,作新亭于马退山之阳。不斫椽,不剪茨,不列墙,以白云为藩篱,碧山为屏风,昭其俭也。
    是山崒①然起于莽苍之中,驰奔云矗,亘数十百里,诸山来朝,势若星拱。盖天钟秀于是,不限于遐裔也。然以壤接荒服②,俗参夷徼③,周王之马迹不至,谢公之屐齿不及,岩径萧条,登探者以为叹。
    岁在辛卯,我仲兄以方牧之命,试于是邦。夫其德及故信孚,信孚故人和,人和故政多暇。由是尝徘徊此山,以寄胜概。乃壁乃涂,作我攸宇,于是不崇朝而木工告成。每风止雨收,烟霞澄鲜,辄角巾鹿裘,率昆弟友生冠者五六人,步山椒而登焉。于是手挥丝桐,目送还云,西山爽气,在我襟袖,以极万类,揽不盈掌。
    夫美不自美,因人而彰。兰亭也,不遭右军,则清湍修竹,芜没于空山矣。是亭也,僻介闽岭,佳境罕到,不书所作,使盛迹郁湮,是贻林间之愧。故志之。


译文
    这年冬天十月份,在马退山的南面修建了一个新亭子。(亭子)没有砍削椽子,没有修剪亭顶上的茅草,没有修建四周的墙,把白云当作篱笆,青山当作屏风,来彰显它的俭朴。 
    这座山高高耸立在茫茫群山之中,直插云霄,绵延几十近百里,四周群山朝向着它,那情形好像众星拱月。大自然秀美之景聚集在这,不被地处边远而阻隔。但因为这儿与荒僻之地接壤,风俗与东部边界之地夹杂,周穆王的远游之马未曾来过,谢灵运的足迹也没到过这里,山路寂寥冷落,登山探寻的人也为此而慨叹。 
    辛卯年(元和六年),我二哥获命担任当地长官,来到这个地方试任。因为他实施德治所以得到百姓的信任,得到信任就政通人和,政通人和就有更多闲暇时间。因此他常常流连于马退山,寄怀于这里的美景。(他)就筑围墙涂泥浆,建造自己安适的房屋,因此,在很短时间内就建造完成了。每当风停雨驻,空气清新的时候,(他)就戴上头巾穿上便服,带领兄弟朋友弟子五六人,爬上山顶登上茅亭。(他们)就手弹着琴,眼望着环绕身边的流云,日落时的美妙景象,在我胸怀之中,远处的自然万物,收揽过来还放不满手心。 
    美丽的事物不是因为本身美丽而闻名,而要借助人(的欣赏与活动)才得以扬名。(比如)兰亭,如果没有遇到王羲之,那么它清澈的急流和修长的竹子,也将荒芜和隐没在空山之中了。这座亭子,身处岭南偏远之地,是美景但人迹罕至,(如果我)不记下(我仲兄)在这座山上建造的亭子的事,会使美好的景观湮没,这将留下愧对山林溪水的遗憾。所以写下这篇记。 


相关练习:
《邕州柳中丞作马退山茅亭记》阅读练习及答案
相关文言文
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
柳宗元《永州万石亭记》原文及翻译
柳宗元《与李翰林建书》原文及翻译
柳宗元《上桂州李中丞荐卢遵启》原文及翻译
柳宗元《永州八记》原文及翻译(二)
《宜城县开国伯柳公行状》原文及翻译
柳宗元《先侍御史府君神道表》原文及翻译
柳宗元《袁家渴记》原文及翻译
柳宗元《送娄图南秀才游淮南将入道序》原文及翻译
柳宗元《答元饶州论政理书》原文及翻译
柳宗元《与韩愈论史官书》原文及翻译
柳宗元《与友人论为文书》原文及翻译
柳宗元《舜禹之事》原文及翻译
柳宗元《序棋》原文及翻译
柳宗元《封建论》原文及翻译
柳宗元《岭南节度飨军堂记》原文及翻译
柳宗元《杨评事文集后序》原文及翻译
柳宗元《观八骏图说》原文及翻译
柳宗元《与吕道州温论非国语书》原文及翻译
柳宗元《报崔黯秀才论为文书》原文及翻译
柳宗元《晋文公问守原议》原文及翻译
《伊尹五就桀赞》原文及翻译
柳宗元《永州八记》原文及翻译
柳宗元《驳复仇议》原文及翻译
柳宗元《非国语》原文及翻译
柳宗元《鹘说》原文及翻译
柳宗元《游黄溪记》原文及翻译
柳宗元《先太夫人河东县太君归祔志》原文及翻译
《段太尉逸事状》原文及翻译
柳宗元《桂州裴中丞作訾家洲亭记》原文及翻译
柳宗元《桐叶封弟辨别》原文及翻译
柳宗元《复杜温夫书》原文及翻译
柳宗元《愚溪对》原文及翻译
柳宗元《王叔文母刘氏》原文及翻译
柳宗元《永州铁炉步志》原文及翻译
柳宗元《答严厚舆秀才论为师道书》原文及翻译
柳宗元《谤誉》原文及翻译
《梓人传》原文及翻译
柳宗元《零陵三亭记》原文及翻译
驳《复仇议》原文及翻译
《送从弟谋归江陵序》原文及翻译
《先侍御史府君神道表》原文及翻译
柳宗元《宜城县开国伯柳公行状》原文及翻译
《永州韦使君新堂记》原文及翻译
柳宗元《哀溺文》原文及翻译
柳宗元《宋清传》原文及翻译
柳宗元《潭州东池戴氏堂记》原文及翻译
柳宗元《黔之驴》原文和翻译
《贺进士王参元失火书》原文和翻译
《蝜蝂传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569